Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Levels - Показатели"

Примеры: Levels - Показатели
Real economic growth advanced by 2.3 per cent in 2013, which was ahead of 2012 levels but still below the 2011 level of expansion. В 2013 году реальные темпы экономического роста составили 2,3 процента, превысив показатели 2012 года, но так и не достигнув уровня 2011 года.
Given the sustained attention at both the national and global levels, primary education enrolment rates continued to rise in most of the least developed countries. Благодаря постоянному уделению внимания этому вопросу как на национальном, так и на глобальном уровне показатели охвата детей начальным образованием продолжали расти в большинстве наименее развитых стран.
At the end of the reporting period, human rights violations against civilians, rooted in sectarian conflict, had reached acute levels. К концу отчетного периода показатели нарушений прав человека, совершенных в отношении гражданских лиц на религиозной почве, достигли пикового уровня.
These figures contrast with overall post vacancy levels, which now stand at less than 10 per cent across the Secretariat. Эти показатели резко отличаются от общих показателей доли вакантных должностей в Секретариате, которые на текущий момент составляют менее 10 процентов.
The budgeted vacancy rates above were based on the latest average actual incumbency levels at the time of the finalization of the resource proposals, in February 2012. Указанные выше показатели доли вакантных должностей, которые применялись для расчета бюджетной сметы, основаны на последних показателях фактической средней численности сотрудников на момент завершения подготовки предложений по объему ресурсов в феврале 2012 года.
These weights are calculated such that higher population levels result in higher population weights. Расчет этих взвешенных показателей осуществляется таким образом, что чем выше численность населения, тем выше взвешенные показатели численности населения.
In line with education levels, higher percentages than five years previously are observed for all groups. Как и пять лет тому назад, среди образованных женщин отмечены высшие показатели во всех возрастных группах.
Tables 3 and 4 in the annex demonstrate net and gross enrolment rates in all three levels of education. В содержащихся в приложении таблицах З и 4 приводятся чистые и общие показатели зачисления в учебные заведения на трех уровнях системы образования.
Gender-related indicators at outcome and output levels are included in each of the seven outcome area results matrices. В матричную таблицу результатов деятельности на уровне выполнения задач и проведения мероприятий во всех семи приоритетных областях этого плана включены гендерно релевантные показатели.
Cybercrime victimization rates are higher in countries with lower levels of development, highlighting a need to strengthen prevention efforts in these countries. Показатели виктимизации, связанной с киберпреступностью, выше в странах с низким уровнем развития, что подчеркивает необходимость укрепления профилактической работы в этих странах.
Under this agenda item, panellists will examine why Africa's poverty levels remain excessively high despite a relatively strong economic performance over the last decade. По этому пункту повестки дня участники дискуссионной группы рассмотрят вопрос о том, почему уровень нищеты в Африке остается чрезмерно высоким, несмотря на относительно хорошие экономические показатели за последние десять лет.
Evidence based on national data supports resource mobilization and optimization efforts, both at the national and international levels. Показатели, основанные на национальных данных, способствуют процессу привлечения ресурсов и оптимизации усилий как на национальном, так и на международном уровнях.
High rates of unemployment, lack of training opportunities and qualifications, and lower educational levels, make rural women more vulnerable to unemployment and poverty. Высокие показатели безработицы, отсутствие возможностей обучения и повышения квалификации и более низкий образовательный уровень повышают уязвимость проживающих в сельской местности женщин в плане угрозы безработицы и нищеты.
It is important for supreme audit institutions to do objective checks and to use benchmarks in performance audits at the global, regional or country levels. Важно, чтобы высшие ревизионные учреждения во время ревизии экономической эффективности на глобальном, региональном и страновом уровнях проводили объективную проверку и использовали контрольные показатели.
In some emerging economies, unemployment rates have dropped below the levels seen before the financial crisis, particularly in South America and East Asia. В некоторых странах с развивающейся рыночной экономикой показатели безработицы стали ниже, чем до финансового кризиса, особенно это относится к странам Южной Америки и Восточной Азии.
While net foreign direct investment diminished slightly, it remained substantially above 2010 levels, reflecting the region's attractiveness as an investment destination. Хотя чистые прямые иностранные инвестиции несколько сократились, их уровень значительно превосходил показатели 2010 года, что явилось отражением инвестиционной привлекательности этого региона.
She was sick last night, her levels are going to be all over the place. Вчера она себя очень плохо чувствовала, ее показатели будут видны.
While the net private financial flows of $59.6 billion received by developing countries in 2004 represented a decline from 2003, they were substantially higher than the average levels recorded for 1998-2002. Хотя объем чистого притока частного капитала в развивающиеся страны в 2004 году сократился по сравнению с 2003 годом и составил 59,6 млрд. долл. США, он все же существенно превышал средние показатели 1998 - 2002 годов.
Survey results from 33 rural programmes in 20 countries found higher levels of collaboration, solidarity and conflict resolution in community organizations where women played active roles. В результате проведенного обследования ЗЗ сельских программ в 20 странах были установлены более высокие показатели взаимодействия, солидарности и разрешения конфликтов в тех общинных организациях, в которых женщины играют активную роль12.
Compared with the previous revision, fertility levels have been adjusted upward in a number of countries on the basis of recently available information. По сравнению с предыдущим изданием, показатели рождаемости по ряду стран были скорректированы в сторону увеличения с учетом недавно собранной информации.
The 2010 Millennium Development Goals (MDG) report indicated that, despite the relatively late start in education of girls, rates of enrolment of girls' at all educational levels had increased sharply. В докладе о выполнении целей в области развития (ЦРТ), сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год указывается, что вопреки относительно позднему возрасту, в котором девочки начинают получать образование, показатели доли девочек, обучающихся на всех уровнях системы образования, резко возросли.
Extreme poverty decreased to very low levels, falling below single digits (0.5 per cent) in 2012. Показатели крайней бедности были сведены до минимума и в 2012 году упали ниже одного процента (0,5%).
Completion rate at the primary and secondary levels Показатели окончания учебных заведений: начальный и средний уровни
Parties will also provide water exploitation indices at the national and river-basin levels for each sector (e.g. agriculture, industry, domestic). Стороны будут приводить также показатели использования воды на национальном уровне и уровне речного бассейна в каждом секторе (например, сельском хозяйстве, промышленности, в быту).
The Board noted that in the financial statements of some National Committees, administration expenses appeared to be high compared with average charity industry levels in their respective countries. Комиссия отметила, что объем административных расходов в финансовых ведомостях некоторых национальных комитетов превышает средние показатели для благотворительных организаций в соответствующих странах.