Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Levels - Показатели"

Примеры: Levels - Показатели
The annual time series that UNIDO compiles and disseminates refer to selected key statistics for employment, production and investment, all pertaining to manufacturing and are arranged in accordance with 3- and 4-digit levels of ISIC. Годовые временные ряды, составляемые и распространяемые ЮНИДО, охватывают отдельные ключевые показатели статистики обрабатывающей промышленности, которые касаются занятости, производства, инвестиций и представлены на трехразрядном и четырехразрядном уровнях МСОК.
The school dropout rate for girls had repercussions in a number of areas, including employment, health, poverty and levels of teenage pregnancy. Показатели отсева девочек из школ имеют серьезные последствия в ряде областей, таких как занятость, здравоохранение, уровень нищеты и распространенность подростковой беременности.
A group of Latin American countries had similar rankings, despite their lower levels of wealth and good governance, which may be explained by strong community networks and high religiosity. Схожий рейтинг имеет группа латиноамериканских стран, несмотря на свой более низкий уровень материального богатства и на более низкие показатели по разделу благого управления, что может объясняться прочными общинными сетями и высокой религиозностью.
To date, data on drop-out rates at various educational levels have not been studied to find causes for the discontinuation of girls' and women's education in urban and rural areas, as no such problem has been observed. До настоящего времени не анализировались показатели выбывания из учебного заведения на всех образовательных уровнях с изучением вопроса о причинах прекращения образования девочек и женщин в городских и сельских районах, так как такая проблема не наблюдается.
There have been suggestions that the targets and indicators should cover conscious integration of DRR in existing development planning processes, with specific budgetary allocations at the national, subnational and local levels. Предлагалось, чтобы целевые параметры и показатели охватывали сознательно интегрирование деятельности по уменьшению опасности бедствий в существующие процессы планирования развития, что должно подкрепляться специальными бюджетными ассигнованиями на национальном, субнациональном и местном уровнях.
Overall national income losses between September 2000 and May 2003 reached $5.4 billion, and unemployment and poverty rates have reached unprecedented levels. За период с сентября 2000 года по май 2003 года национальный доход сократился на 5,4 млрд. долл. США и беспрецедентно высокого уровня достигли показатели безработицы и нищеты.
In the case of mortality levels for the under-5s, the comparable figures - 45 or more per 1,000 - are zero and 61 per cent. Что касается смертности детей в возрасте до пяти лет, то соответствующие сравнительные показатели - 45 или более на 1000 живорождений - составляют 0 и 61 процент.
(a) produces consistent levels of tyre/road noise emission under a wide range of operating conditions; а) обеспечивает стабильные показатели уровня шума от качения шины при различных условиях эксплуатации;
Fee movements had then been used as taken into account in determining what would be an appropriate recommendation in terms of increasing the maximum admissible expenses levels in the seven currencies concerned. Показатели изменения размеров платы за обучение затем были использованы при определении того, какой должна быть рекомендация относительно увеличения уровня максимально допустимых расходов для семи соответствующих валютных зон.
The quality and reach of maternal and child health care services had resulted in a rapid decline in infant, child and maternal mortality to levels that were exceptional for a low-income country. Благодаря высококачественному и доступному медицинскому обслуживанию матерей и детей показатели младенческой, детской и материнской смертности стремительно уменьшились до исключительного для страны с низким доходом уровня.
A World Bank report published in September 1994 shows that, of the Latin American countries, Guatemala has one of the highest levels of poverty among indigenous groups, who have been completely bypassed by development. В докладе Всемирного банка, опубликованного в сентябре 1994 года, указывается, что из всех латиноамериканских стран в Гватемале зафиксированы самые высокие показатели бедности среди групп коренного населения и что процесс развития не затронул их ни в малейшей степени.
Because banks forgave unpaid loans, such lending did constitute a huge cost to the state, but levels of overdues on formal credit grossly exaggerate the volume of bad debts. Так как банки списывали невозвращенные займы, такое кредитование действительно сопровождалось колоссальными расходами для государства, однако показатели просрочек в погашении официальных кредитов ведут к существенному завышению объема ненадежных долгов.
These production levels, however, remain substantially lower than historical averages, particularly as output at 2.2 million tons was regarded as a 70-year low in 2004. Однако эти показатели производства по-прежнему значительно уступают усредненным историческим показателям: суммарный показатель 2004 года 2,2 млн. тонн был на тот момент самым низким за 70-летний период.
The air pollution control technologies now used on pulverized-coal fired utility boilers exhibit average levels of Hg control that range from 0 to 98 per cent, as shown in table 1. Нынешние технологии борьбы с загрязнением воздуха, применяемые на котлоагрегатах энергопредприятий, работающих на угольной пыли, обеспечивают, как явствует из таблицы 1, средние показатели улавливания Hg от 0 до 98%.
The Commission recognizes this in its supporting documentation for the Juncker package, in which it argues that the pre-credit-boom years should be used as the benchmark for desirable investment levels today. Комиссия признает это в своей сопроводительной документации, а именно в пакете Юнкера, где он утверждает, что показатели лет, предшествовавших кредитному буму, должны использоваться в качестве ориентира для сегодняшних желательных инвестиционных уровней.
The region's performance in both the financial and real sectors has improved substantially, as evidenced by higher rates of gross domestic product (GDP), savings and investments and lower levels of inflation. Показатели деятельности стран региона как в финансовом секторе, так и в секторах сферы материального производства существенно улучшились, о чем свидетельствует повышение темпов роста валового внутреннего продукта (ВВП), норм накопления и инвестиций и снижение уровней инфляции.
Despite major progress over the last four decades, levels of young child mortality remain unacceptably high in most developing countries, and highest in the least developed countries (LDCs) of sub-Saharan Africa and South Asia. Несмотря на достигнутый в последние четыре десятилетия существенный прогресс, в большинстве развивающихся стран уровень младенческой смертности остается недопустимо высоким и самые высокие показатели зарегистрированы в наименее развитых странах (НРС), расположенных к югу от Сахары, и в Южной Азии.
From May 1997 to July 1998, with the advent of the Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo regime, there was a marked improvement in the principal economic indicators, particularly in terms of price levels, currency and public finances. С мая 1997 года по июль 1998 года с приходом к власти Альянса демократических сил за освобождение Конго основные экономические показатели зафиксировали явное улучшение положения, в частности, в области цен, денежной системы и государственных финансов.
Equatorial Guinea sustained its double-digit growth, although at a much lower level than in the previous year, while Benin, Burundi, Sudan, Togo and the United Republic of Tanzania exceeded their previous year's levels. Темпы роста Экваториальной Гвинеи вновь были выражены двузначным числом, хотя и значительно меньшим, чем в предыдущий год, в то время как показатели Бенина, Бурунди, Объединенной Республики Танзании, Судана и Того превысили уровень предыдущего года.
As a result, life expectancy rates at birth are declining in some developing countries to levels not seen since before the onset of industrialization, and gains in child survival rates are evaporating. В результате этого показатели продолжительности предстоящей жизни при рождении в некоторых развивающихся странах снижаются до уровней, которые были только до начала индустриализации, а прогресс в деле обеспечения выживания детей сводится на нет.
It was reiterated that the IMAS provides common, agreed levels of performance in mine action, demonstrates agreement and consensus in the mine action community, facilitates the exchange of information and enhances cost effectiveness and safety. Было вновь подчеркнуто, что ИМАС представляют собой общие, согласованные базовые показатели в отношении деятельности по разминированию, служат отражением достигнутых договоренностей и консенсуса среди организаций, занимающихся разминированием, облегчают обмен информацией и способствуют повышению экономической эффективности и безопасности.
These indicators, for which money expenditures are adjusted to include incomings in kind, help to give a more precise assessment vis-à-vis world standards of the financial position of households and are of practical importance in planning social assistance for the population at the federal and regional levels. Эти показатели, при расчете которых используется дооценка денежных расходов на стоимостную величину натуральных поступлений, позволяют дать более точную применительно к мировым стандартам оценку материального положения домохозяйства и имеют практическую значимость в вопросах планирования социальной помощи населению на федеральном и региональном уровнях.
These probabilities are applied to the current workforce distribution to project the 1 to 3 year recruitment and promotion rates, by profession and level, in a manner that will hold employment levels constant. Эти вероятностные показатели используются применительно к текущей расстановке кадров для прогнозирования показателей приема на работу и продвижения по службе на период один-три года в разбивке по профессии и уровню квалификации с сохранением занятости на постоянном уровне.
If HIV/AIDS infection rates in Asia are allowed to reach the levels of sub-Saharan Africa, the number of infected individuals worldwide would number over 100 million people. Если в Азии показатели распространения ВИЧ/СПИДа достигнут уровня распространения этой инфекции в странах к югу от Сахары, число зараженных людей во всем мире превысит 100 миллионов.
The available information has not been sufficient for confirming if the values given above represent real critical body burdens or just expressions of internal dose or whole body residues levels. Имеющейся информации было недостаточно для подтверждения того, являются ли вышеуказанные показатели реальными критическими уровнями содержания вредных веществ в организме или просто отражают объем внутреннего потребления либо уровни, накопившиеся в организме.