Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Levels - Показатели"

Примеры: Levels - Показатели
While there are some positive economic developments (GDP grew at a rate of 3.5 per cent in 2001 and inflation has been on the decline, slipping from 268 per cent in 2000 to 116 per cent in 2001), social indicators remain at very low levels. Хотя в стране наблюдаются некоторые позитивные экономические тенденции (в 2001 году ВНП возрос на 3,5 процента, а инфляция снизилась с 268 процентов в 2000 году до 116 процентов в 2001 году), социальные показатели остаются на весьма низком уровне.
According to the report, the representation of women at the decision-making levels has not significantly changed since the submission of the initial report - with only 7 per cent women in Parliament and 14 per cent women in local Government bodies (para. 82). Согласно докладу, показатели представленности женщин в директивных органах не претерпели сколько-нибудь существенных изменений с момента представления первоначального доклада (7 процентов в парламенте и 14 процентов в местных органах управления) (пункт 82).
(a) Reports on progress made in the area of production and consumption (including implementation of the United Nations Guidelines for Consumer Protection) at regional and national levels by Governments and industry, identifying indicators and setting benchmarks. а) Подготовка докладов о прогрессе, достигнутом в области производства и потребления (включая осуществление Руководящих принципов Организации Объединенных Наций по защите интересов потребителей) на региональном и национальном уровне правительствами и промышленными кругами, в которых должны быть определены показатели деятельности и установлены контрольные ориентиры.
In terms of total share of government employment in total non-agricultural employment, the levels were 33 per 100 in Africa and 21 per 100 in Latin America. Показатели совокупной государственных служащих и рабочих в общей численности занятых в несельскохозяйственных отраслях составляли ЗЗ на 100 жителей в Африке и 21 на 100 жителей в Латинской Америке.
(b) Develop laws and policies that specify appropriate ambient environmental quality levels and set targets for environmental improvements and identify instruments for their achievement appropriate to national and subnational priorities and conditions; Ь) разрабатывать законодательство и политику, в которых определяются надлежащие стандарты качества окружающей среды и устанавливаются целевые показатели улучшения ее состояния, а также указываются средства их достижения, сообразующиеся с национальными и субнациональными приоритетами и условиями;
Since criteria and indicators cover a multiplicity of benefits from forests and forestry, future activities will require increased levels of coordination between forest and other related information systems and fields of activity, such as economy and employment, marketing and trade, and conservation of biological diversity. Поскольку критерии и показатели охватывают множество полезных свойств лесов и аспектов лесохозяйственной деятельности, будущие мероприятия потребуют более значительной степени координации между лесохозяйственной и другими смежными информационными системами и областями деятельности, такими как экономика и занятость, маркетинг и торговля, а также сохранение биологического разнообразия.
Endorses the approach for resource allocation contained in the report, including the indicators and threshold levels towards meeting the goals of the International Conference on Population and Development for the year 2005; одобряет подход к выделению ресурсов, содержащийся в докладе, включая показатели и пороговые уровни в достижении целей Международной конференции по народонаселению и развитию к 2005 году;
Future work: Future editions will be considerably revised to include new family types, more income levels and new descriptive indicators on level and structure of tax payments (e.g. marginal tax rates, progressivity measures). Будущая работа: Новые варианты базы данных будут существенно изменены для включения новых типов семей, новых уровней доходов и новых описательных показателей по объему и структуре налоговых платежей (например, предельные ставки налогообложения, показатели прогрессивности налогообложения).
The report also contains a set of annex tables providing indicators of the current demographic situation in major areas and regions, as well as data on population size and growth, population distribution, and fertility and mortality levels in countries, major areas and regions. В докладе содержится также набор прилагаемых таблиц, в которых приводятся показатели нынешнего демографического положения в крупных районах и регионах, а также данные о численности населения и демографическом росте, распределении населения и уровнях рождаемости и смертности в странах, крупных районах и регионах.
It is generally agreed that while not all national-level criteria and indicators are applicable at the forest management unit level, the criteria and indicators identified at those two levels should be mutually compatible. Общепризнанно, что, хотя не все критерии и показатели национального уровня являются применимыми на уровне лесохозяйственных организаций, критерии и показатели, определенные на этих двух уровнях, должны быть взаимосопоставимыми.
The exceptions were in Lebanon, where inflation increased from 0 to 4 per cent in 2002, mainly because of the introduction of the new value-added tax (VAT), and in Yemen, where double-digit inflation levels persisted in 2002, fuelled by high domestic demand. Исключение составлял Ливан, в котором темпы инфляции выросли с 0 до 4 процентов в 2002 году, что объяснялось главным образом введением нового налога на добавленную стоимость (НДС), и в Йемене, где в 2002 году сохранялись двузначные показатели инфляции, обусловленные высоким внутренним спросом.
In developing countries, studies have shown that those with less education have: higher maternal mortality, children with higher under-five mortality, less knowledge of key health interventions, lower levels of immunization coverage, and lower nutritional status. В развивающихся странах результаты исследований показали, что среди менее образованных отмечаются более высокие показатели материнской смертности, более высокие показатели смертности детей в возрасте до пяти лет, меньшая степень осведомленности об основных методах лечения, меньшие показатели охвата иммунизацией и худшее состояние питания.
At the Under-Secretary-General and the Assistant Secretary-General levels, appointments of women constituted 9 per cent or 1 out of 11, and 10 per cent or 1 out of 10, respectively. Показатели назначения женщин на должности заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря составили соответственно 9 процентов, или 1 из 11, и 10 процентов, или 1 из 10.
Although levels of employment for men and women were almost the same, with 80 per cent of women between the ages of 20 and 64 in the labour force, a large proportion worked part-time, i.e. between 20 and 34 hours per week. Хотя показатели занятости мужчин и женщин практически одинаковы, а на рынке труда представлено 80 процентов женщин в возрасте от 20 до 64 лет, значительное число этих женщин работают неполный рабочий день, т.е. от 20 до 34 часов в неделю.
Most of the countries with economies in transition are experiencing the high social cost of the reforms of their economies, particularly in the field of health and mortality; only a few of them experience mortality levels close to those observed in countries with market economies. Большинство стран с переходной экономикой несут высокие социальные издержки, связанные с проведением экономических реформ, особенно в области состояния здоровья и смертности населения; лишь в некоторых из них показатели смертности близки к показателям стран с рыночной экономикой.
The largest increases were observed in senior positions, including the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General, D-2 and D-1 levels, where the representation of women increased respectively by 11.2 per cent, 20.2 per cent, 15.5 and 23.1 per cent. Наибольший рост отмечен на должностях руководителей высшего эшелона, в том числе на уровнях заместителя Генерального секретаря, помощника Генерального секретаря, Д-2 и Д-1, где показатели представленности женщин выросли соответственно на 11,2 процента, 20,2 процента, 15,5 процента и 23,1 процента.
Indicators of social impact would typically be those measuring employment, absolute and relative income, and levels of education, health, housing and other social services, as well as indicators of social integration. Обычно в качестве индикаторов социального воздействия используются показатели занятости, абсолютного и относительного дохода и уровней образования, здравоохранения, обеспеченности жильем и других видов социального обслуживания, а также показатели социальной интеграции.
Indicators for monitoring the implementation performance of the Convention, covering the establishment of enabling conditions and the impact of measures taken, must be developed and must include key biophysical and socio-economic indicators, including socio-economic impact indicators at the community and household levels. Должны быть разработаны показатели мониторинга эффективности осуществления Конвенции, в том числе с точки зрения создания благоприятных условий и оценки принятых мер; они должны охватывать ключевые биофизические и социально-экономические показатели, включая показатели социально-экономического воздействия на уровне общин и домашних хозяйств.
Further development and adaptation to changing requirements of the system of international health statistics ("Health for All" (HFA) indicators, maintained by WHO/EURO), to support the health policy formulation, and analysis of health status and trends at international and national levels. Дальнейшее совершенствование и адаптация к меняющимся потребностям системы международных показателей статистики здравоохранения (показатели "Здоровье для всех" (ЗДВ)), которые ведутся Европейским региональным Бюро ВОЗ) в целях содействия разработке политики здравоохранения, анализу состояния здоровья и тенденций на международном и национальном уровнях.
Derivation of critical loads/levels and mapping of their exceedances: Updated critical loads of acidity, nutrient N, heavy metals and critical levels of ozone, maps of their exceedances under various deposition scenarios. Отклонения критических нагрузок/уровней и составление карт их превышения: Обновленные показатели критических нагрузок кислотности, биогенного азота, тяжелых металлов и критических уровней озона, карты их превышения для различных сценариев осаждения.
The data indicate that total endosulfan residues have moved to areas distant from where it was initially applied and that the residues are sufficiently high, when compared to toxicity values of aquatic organisms to exceed the Office of Pesticide Programs' acute and chronic risk levels of concern. Данные указывают, что общий объем остатков эндосульфана переносится в районы, удаленные от районов его первоначального применения, и что показатели их токсичности достаточно высоки для того чтобы превысить установленные Бюро программ по пестицидам показатели токсичности для водных организмов, вызывающие опасность хронического и острого воздействия.
The survey also found that the rate of loss is less than 0.1%; that land based carriers appear to have less favourable loss records than those of air and maritime carriers and that this could be due to the different levels of containerization of the different modes. В этом обзоре также отмечается, что размер потерь составляет менее 0,1%; что сухопутные перевозчики, по-видимому, имеют менее благоприятные показатели с точки зрения причинения ущерба по сравнению с воздушными и морскими перевозчиками и что это может быть обусловлено разными уровнями контейнеризации на разных видах транспорта.
In most of Latin America and the Caribbean, adolescent fertility is in the range of 50-100 births per 1,000 women; five countries achieved levels below 50, while in six countries fertility rates for ages 15-19 exceeded 100 births per 1,000 women. В большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна подростковая фертильность находится в пределах 50-100 рождений на 1000 женщин; в 5 странах были достигнуты уровни ниже 50, а в 6 странах показатели фертильности у женщин в возрасте 15-19 лет превышали 100 рождений на 1000 женщин.
OHCHR has developed sample indicators of selected human rights, including the right to adequate food, the right to health, the right to adequate housing and the right to education, which are being validated through consultations at the regional and subregional levels. УВКПЧ разработало типовые показатели по отдельным правам человека, включая право на надлежащее питание, право на здоровье, право на достаточное жилье и право на образование, которые проверяются в ходе консультаций на региональном и субрегиональном уровнях.
A similar pattern can be observed in education, where enrolment rates are high in primary education and extremely low in secondary education and there are striking differences between enrolment levels among the urban and rural populations. Аналогичную картину можно наблюдать в сфере образования, где высокими являются показатели охвата начальным образованием и очень низкими - показатели охвата средним образованием, при этом существует большая разница в показателях охвата городского населения и сельского населения.