Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Levels - Показатели"

Примеры: Levels - Показатели
Africa's favourable real GDP performance in recent years is a welcome development, especially when placed in the context of historically low levels of growth. Положительные показатели реального ВВП в Африке за последние годы представляют собой благоприятное развитие событий, особенно в контексте исторически низких уровней роста.
Others suggested similar figures, based on a 2o C limit to the increase in average temperature above pre-industrial levels. Другие стороны предложили аналогичные показатели, основанные на ограничении 2o C повышения средней температуры по сравнению с уровнями, предшествовавшими промышленному производству.
Retirement rates at the senior levels will be significant in a number of departments, presenting an opportunity of achieving gender balance. Показатели выхода на пенсию сотрудников старшего звена будут значительными в ряде департаментов, благодаря чему появится возможность обеспечить требуемый гендерный баланс.
In order to measure impact and compliance with the commitments made, the key performance parameters and responsibilities at national and international levels as listed below may be utilized. Для оценки последствий и степени выполнения принятых обязательств могут использоваться перечисленные ниже основные показатели эффективности и сферы ответственности на национальном и международном уровнях.
These figures stand in sharp contrast to the current levels of ODA and those projected for the period 2006-2010. Эти показатели резко контрастируют с нынешними уровнями ОПР и теми уровнями, которые запланированы на период 2006 - 2010 годов.
The Special Rapporteur is aware that educators and policy-makers use various indicators to monitor educational attainments at national and subnational levels. Специальный докладчик понимает, что пропагандистские структуры и структуры, определяющие политический курс, используют различные показатели для целей мониторинга деятельности в сфере образования на национальном и субнациональном уровне.
It is in this context that one can identify the gaps and discriminatory practices which have caused differing rates and levels of socio-economic impact to women and men. Только таким образом можно выявить те недостатки и проявления дискриминации, которые определяют разные показатели и уровни социально-экономического воздействия на мужчин и женщин.
Several countries proposed the establishment of concrete goals and targets or benchmarks for the increase of women's participation at the local, national, regional and international levels. Ряд стран предлагают определить конкретные цели и показатели или индикаторы для расширения представленности женщин на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
Further, rural women lack education and have very low literacy levels, which does not help them maintain good health and good productivity rates. Кроме того, сельские женщины часто не имеют образования и обладают низким уровнем грамотности, что отнюдь не помогает им поддерживать свое здоровье на должном уровне и демонстрировать высокие показатели на производстве.
Country-specific indicators for participation should be developed and used to monitor and evaluate the participation of various civil society actors at different levels. Для целей мониторинга и оценки участия различных заинтересованных сторон, представляющих гражданское общество, необходимо разработать и использовать показатели участия, учитывающие конкретные потребности стран.
By contrast, Asia and Latin America and the Caribbean have levels of use similar to that of the more developed regions. Напротив, показатели использования противозачаточных средств в Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне близки к показателям, характерным для более развитых регионов.
Compared to their ethnically Dutch peer group, the levels of both men and women from non-Western ethnic minority backgrounds attending higher education are too low. По сравнению со своими сверстниками, являющимися этническими голландцами, показатели участия мужчин и женщин из незападных этнических меньшинств в системе высшего образования являются крайне низкими.
The representative of FAO added that attrition levels at his organization were high, with staff moving to other international organizations and to the private sector. Представитель ФАО добавил, что показатели выбытия в его организации высоки, причем сотрудники переходят в другие международные организации и в частный сектор.
For maternal mortality, evidence indicates that declines have been limited to countries with lower levels of mortality. Что касается материнской смертности, то факты свидетельствуют о том, что уменьшение этого показателя достигнуто в тех странах, которые уже имеют более низкие показатели смертности.
Target levels of public social spending should be linked to the internationally agreed development goals and therefore help monitor the attainment of social goals. Целевые показатели государственных социальных расходов следует увязывать с согласованными на международном уровне целями в области развития, что, соответственно, будет способствовать контролю за достижением социальных целей.
Global acute malnutrition rates were well above emergency threshold levels in a number of areas, reaching more than 15 per cent. Показатели общей недостаточности питания в ряде районов были значительно выше пороговых показателей, при которых обстановка признается чрезвычайной, и превышали 15 процентов.
The percentage shares of posts at the P-5 and D-1 levels have steadily reflected a downward trend since the biennium 1998-1999. Начиная с двухгодичного периода 1998 - 1999 годов показатели процентной доли должностей классов С5 и Д1 свидетельствуют об устойчивой понижательной тенденции.
Tools and indicators for monitoring the shelter conditions of HIV/AIDS victims at the community and local levels Средства и показатели для контроля за обеспечением жильем жертв ВИЧ/СПИДа на общинном и местном уровне
Education indicators for the period 2003-2004 continued to show a decreasing share of female students at the higher levels of education. Показатели в области образования за период 2003 - 2004 годов, как и раньше, свидетельствуют о снижении доли женщин среди студентов высших ступеней образования.
Monitoring of impact indicators by UNICEF together with many social agents has shown that the condition of children has recovered to at least pre-crisis levels. Проверка достигнутых результатов, проводимая ЮНИСЕФ в сотрудничестве с многими социальными силами, показала, что показатели, отражающие положение детей, вернулись, по меньшей мере, к докризисному уровню.
The plan is aimed at restoring the quality of the Agency's operations to levels attained before being undermined by many years of underfunding. В этом плане ставится задача снова вывести качественные показатели оперативной деятельности Агентства на тот уровень, на котором они находились до того, как они снизились в результате многолетнего дефицита финансовых средств.
However, promotions at the D-2 and D-1 levels witnessed a striking drop of 8.9 and 9.4 per cent respectively. Однако показатели повышения по службе по должностям класса Д2 и Д1 резко снизились - соответственно на 8,9 и 9,4 процента.
Poverty rates remained high as result of declining income levels, rising food and transport prices, high demographic growth and increasingly inequitable distribution of wealth. В результате снижения уровня доходов, повышения цен на продовольствие и транспорт, высоких показателей демографического роста и все более несправедливого распределения материальных благ сохранились высокие показатели нищеты.
It is impossible to set universal, quantitative target levels for public spending on social services owing to the need to differentiate countries in terms of level of development. Нет возможности установить универсальные, количественные целевые показатели объема государственных ассигнований на социальные услуги в силу необходимости учитывать разницу в уровнях развития различных стран.
Still, over the years, enrolment rates at the primary and even at the secondary levels have crept up toward rates prevalent in developed countries. В то же время за прошедшие годы показатели охвата обучением на первой и даже на второй ступенях постепенно приблизились к уровням, характерным для развитых стран.