Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Levels - Показатели"

Примеры: Levels - Показатели
In the first half of 2014, major economic indicators, including job growth and a reduction in the ratio of energy consumption to GDP as well as in the rate of carbon emissions, had reached record levels. В первом полугодии 2014 года основные экономические показатели, в том числе рост занятости и снижение доли энергопотребления в ВВП, а также снижение выбросов диоксида углерода, достигли рекордных уровней.
Since budget targets are calculated at the department and Vice-President levels, Country offices, per se, do not receive targets from us but rather are allocated a budget based on what their respective department provides to them. Поскольку целевые показатели рассчитываются на уровне департаментов и заместителей Председателя, страновые отделения, как таковые, не получают от нас целевых показателей, но им предоставляются бюджетные средства с учетом показателей, установленных для них соответствующими департаментами.
In this regard, indicators have been developed at the international and national levels to track progress in achieving human rights for all, including rights related to the justice system. В этой связи на международном и национальном уровнях были разработаны показатели для отслеживания прогресса в обеспечении прав человека для всех, в том числе прав, связанных с системой правосудия.
The two main objectives of the partnership would be to (a) improve literacy outcomes in countries through collaborative action networks at the international, regional, national and local levels; and (b) integrate literacy learning within a national institutional framework for lifelong learning opportunities. У этого партнерства будут две основные цели: а) повысить показатели грамотности в странах на основе совместных сетей действий на международном, региональном, национальном и местном уровнях; и Ь) включить вопрос обучения грамоте в национальные институциональные рамки возможностей для пожизненной учебы.
Accordingly, utilization in the year 2012 against budget levels is as follows: Таким образом, фактические показатели освоения бюджета за 2012 год по сравнению с бюджетными выглядят следующим образом:
UNFICYP maintains low vacancy rates in proportion to its staffing levels and continues to make every effort to ensure that vacant posts are filled expeditiously ВСООНК поддерживает низкие показатели доли вакантных должностей от общей численности персонала, и Силы по-прежнему прилагают все усилия к обеспечению оперативного заполнения вакантных должностей
However, the lack of systematic monitoring and interaction between national and international levels has hampered assessments of how effective national sustainable development strategies and indicators have been in supporting the implementation of agreements on sustainable development. Вместе с тем отсутствие системного контроля и взаимодействия в отношениях между национальными и международными структурами препятствует анализу того, насколько эффективно национальные стратегии и показатели устойчивого развития способствуют осуществлению соглашений в области устойчивого развития.
The Board noted that the margins at the higher levels had been eroded and were, sometimes, even negative, whereas those at the lower levels reached nearly 160 per cent in 1993 and were around 130 in 1997. Комиссия отметила, что показатели разницы для более высоких классов уменьшились и в некоторых случаях стали даже отрицательными; в то время как для более низких классов они достигли почти 160 процентов в 1993 году и составляли около 130 в 1997 году.
The 1990 government consumption shares in domestic prices were transformed to government consumption shares in PPP prices, using estimates of price levels of GDP and price levels of government consumption reported in the Penn World Table. Относительные показатели потребления органов государственного управления за 1990 год во внутренних ценах были преобразованы в показатели потребления органов государственного управления в ценах, пересчитанных по ППС, при этом использовались оценки показателей цен ВВП и потребления органов государственного управления, приводимые в общемировой таблице Пенсильванского университета14.
In many instances, mainly in Southern, Central and Eastern Europe the total fertility rates have descended to low levels (below 1.5 children per woman) or to very low levels (below 1.3 children per woman). Во многих местах, главным образом в южных, центральных и восточных районах Европы, общие показатели рождаемости упали до низких уровней (ниже 1,5 ребенка на женщину) или до очень низких уровней (ниже 1,3 ребенка на женщину).
At the lower levels of P-3, P-2, P-1, marginal increases have been registered at 1.1 per cent, 0.8 per cent and 2.5 per cent, bringing the overall proportions at these levels to 38, 48.8 and 63.1 per cent, respectively. На более низких уровнях С-З, С-2 и С-1 было отмечено незначительное повышение на уровне 1,1 процента, 0,8 процента и 2,5 процента, вследствие чего общие показатели доли женщин на этих должностях составили соответственно 38, 48,8 и 63,1 процента20.
The processes have stimulated the development and implementation of criteria and indicators at the national, subnational and operational levels and have made possible the use of criteria and indicators at the regional and global levels. Эти процессы способствуют разработке и осуществлению критериев и показателей на национальном, субнациональном и оперативном уровнях и позволяют использовать критерии и показатели на региональном и глобальном уровнях.
Subregional and regional reporting entities will complement the information provided by affected country Parties by reporting on the use of impact indicators at the subregional and regional levels, if and when impact indicators for these levels will be commonly agreed upon by the Conference of the Parties. Субрегиональные и региональные отчитывающиеся субъекты дополнят информацию, представленную странами - Сторонами Конвенции, сообщая об использовании показателей влияния на субрегиональном и региональном уровнях, если показатели влияния для данных уровней будут в целом утверждены Конференцией Сторон.
Due to the recognition in the Kazakh Constitution of the right to free education at the primary and secondary levels, the country has very high literacy rates and almost universal enrolment at the primary and secondary levels of education. Благодаря признанию в Конституции Казахстана права на бесплатное начальное и среднее образование страна демонстрирует весьма высокие показатели грамотности и обеспечивает практически всеобщий охват детей начальным и средним образованием.
However, the majority of developing countries still have fertility levels that ensure substantial population growth and in a small number of countries, most of which are classified as least developed, fertility levels continue to be very high. Однако в большинстве развивающихся стран существующие показатели рождаемости по-прежнему поддерживают значительный прирост населения, а в нескольких странах, большинство из которых относится к группе наименее развитых, показатели рождаемости являются особо высокими.
Many developing countries have not yet developed effective registration systems, and it is the most disadvantaged and marginalized groups in society that have the lowest levels of registration. Во многих развивающихся странах еще не созданы эффективные системы регистрации актов гражданского состояния и показатели регистрации являются наиболее низкими в случае находящихся в самом неблагоприятном положении или маргинализированных групп общества.
At the opposite end of the spectrum, in countries with some of the lowest homicide rates in the world, mostly in Europe and East Asia, homicide levels continue to decline (see figure 5). На другом конце спектра в странах с одними из самых низких уровней убийств в мире, в основном в Европе и Восточной Азии, соответствующие показатели продолжают снижаться (см. диаграмму 5).
As part of its programme to achieve universal 12-year basic education, it had increased primary school enrolment and almost doubled secondary school enrolment, with enrolment rates for girls and boys at near parity at both levels. В рамках программы по обеспечению всеобщего 12-летнего базового образования увеличились показатели зачисления в начальную школу, и почти в два раза возросло количество учащихся средней школы, при этом показатели охвата для девочек и мальчиков на обоих уровнях практически равны.
Eligibility for graduation requires a country to meet two, rather than only one, of the three criteria, while thresholds for graduation are established at levels higher than those for inclusion. Требования в отношении исключения страны из перечня предполагают, что она удовлетворяет не одному, а двум из трех критериев, при этом пороговые показатели для исключения из перечня устанавливаются на более высоком уровне, чем для включения в него.
Despite alarming health indicators, only 4 per cent of the Government's budget was allocated to health, far below regional levels and insufficient for the investment necessary to upgrade the health system. Несмотря на тревожные показатели в сфере здравоохранения, только 4 процента правительственного бюджета было выделено на цели медицинского обслуживания, что гораздо ниже региональных уровней и недостаточно для инвестиций, необходимых для улучшения системы здравоохранения.
During the first expert panel on 'Promoting longer working life and maintaining work ability', discussants highlighted that unemployment levels in UNECE countries had increased significantly during the last five years and that employment activity rates for older people were still below the international targets. В ходе заседания первой группы экспертов по теме "Поощрение более долгой трудовой жизни и поддержание трудоспособности" участники особо отметили, что за последние пять лет уровень безработицы в странах ЕЭК ООН значительно вырос и что показатели трудовой активности среди пожилых людей по-прежнему ниже международных целевых показателей.
Such targets and indicators should incorporate reductions in direct losses, such as mortality and economic impacts, as well as indirect losses, like the loss of social capital and ecosystems at regional, national and subnational levels. Такие целевые параметры и показатели должны включать сокращение прямых потерь, таких, как смертность и негативные экономические последствия, а также косвенных потерь, таких, как потеря социального капитала и экосистем, на региональном, национальном и субнациональном уровнях.
Guarantee and promote education among adolescent girls and boys, since higher levels of education have a positive correlation with lower rates of teenage pregnancy; Гарантировать и пропагандировать школьное обучение подростков девушек и юношей, потому что общеизвестно, что чем выше уровень образования, тем ниже показатели подростковой беременности.
It is possible that donors who continue to be affected by the global financial crisis will not be able to increase funding levels and that the final figures for 2012 and 2013 will be below the estimates set out in table 1. Возможно, что донорам, на которых по-прежнему влияет международный финансовый кризис, не удастся увеличить объемы финансирования и окончательные показатели за 2012 и 2013 годы будут ниже оценочных, которые указаны в таблице 1.
Owing to the restrictions of space, basic indicators such as the net enrolment rate, levels of dropout, enrolment and school repetition and others are included in the statistical annexes to this report. Учитывая ограниченность объема настоящего доклада, основные показатели, такие как чистый коэффициент зачисления, уровни отсева, внесение в списки и оставление на второй год, а также другие показатели представлены в статистических приложениях к настоящему докладу.