Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Levels - Показатели"

Примеры: Levels - Показатели
The project also includes monitoring systems for energy use at different levels in order to measure and follow up on the achievements. Проектом предусмотрены также системы контроля за энергопотреблением на различных уровнях, позволяющие оценивать и отслеживать достигнутые показатели.
Studies have shown how closely poverty levels and forests can correlate at the level of national analysis. Исследования показали, насколько тесно могут коррелировать уровни бедности и показатели лесного хозяйства в контексте анализа на национальном уровне.
The 2050 targets they correspond to 2 times current background levels. Целевые показатели 2050 года в 2 раза превышают нынешние фоновые уровни.
The relatively stable macroeconomic fundamentals in most countries means that increased levels of borrowing remain sustainable and can be paid off over time. Относительно стабильные макроэкономические фундаментальные показатели в большинстве стран означают, что увеличивающиеся объемы заимствований будут оставаться устойчивыми и что займы будут с течением времени выплачены.
Indicators at the outcome and output levels have not been clear and have lacked baselines and targets. Показатели по общим и конкретным результатам были неясными, отсутствовали контрольные и целевые показатели.
In some cases, those figures are equal or close to the levels for men. По некоторым категориям эти показатели близки к показателям мужчин.
Intra-urban differences reveal levels of inequalities and malnutrition rather than an average that provides one single estimate of poverty. Внутригородские различия более наглядно демонстрируют уровни неравенства и недоедания, нежели средние показатели, отражающие одну-единственную оценку бедности.
Limited access to education by vulnerable children, attendance and drop-out rates and significant levels of violence in schools all need urgent attention and action. Незамедлительного внимания и принятия мер требуют такие проблемы, как ограниченный доступ к образованию со стороны уязвимых детей, показатели посещаемости и отсева и значительные масштабы насилия в школах.
It had issued benchmarks in March to guide offices on appropriate personnel levels for protection functions in various operational contexts. В марте оно опубликовало контрольные показатели, которыми должны руководствоваться отделения при определении надлежащей численности персонала для защитных функций в различных условиях проведения операций.
Consequently, social indicators were worse than at pre-war levels. Вследствие этого социальные показатели были хуже, чем в довоенный период.
The alarming levels and infection rate of HIV/AIDS in the world indeed demand sustained genuine international cooperation. Тревожные показатели и темпы распространения ВИЧ/СПИДа в мире, действительно, требуют устойчивого и подлинного международного сотрудничества.
The Latin American and Caribbean region exhibits the lowest levels of concentration (0.3 per cent). Самые низкие показатели концентрации (0,3 процента) показывает регион Латинской Америки и Карибского бассейна.
The levels of abuse remained below those seen prior to the heroin shortage of 2001. Показатели злоупотребления были ниже уровней, наблюдавшихся до 2001 года, когда возник дефицит героина.
Geographically, it is located between regions where HIV/AIDS levels are increasing. Географически она находится между регионами, в которых показатели распространения ВИЧ/СПИДа растут.
In Asia, where many countries had levels and rates of urbanization similar to those in Africa, economic growth has been rapid. В Азии же, где многие страны имеют сходные с африканскими странами показатели и темпы урбанизации, экономическое развитие было весьма быстрым.
Entities increasingly set concrete targets and indicators, at country programme levels, to be monitored on a systematic basis. Подразделения и учреждения все чаще устанавливают для страновых программ конкретные целевые и иные показатели, подлежащие регулярному контролю.
CEDAW recommended that Algeria reduce the high drop-out rates of girls at the intermediate and secondary levels of education. КЛДЖ рекомендовал Алжиру снизить высокие показатели отсева девочек на уровне средних и старших классов средней школы.
It strongly encouraged the Government to improve the education system and requested it to increase school enrolment rates at both primary and secondary school levels. Он настоятельно призвал правительство совершенствовать систему образования и просил увеличить показатели зачисления учащихся в начальные и средние школы.
The situation in the southern areas is deteriorating and available data indicate that malnutrition levels are above emergency thresholds. Наблюдается ухудшение ситуации в южных районах, и по имеющимся данным, уровень недоедания превышает критические показатели.
UNIFIL agrees that minimum and maximum stock levels should be implemented as a guide for its stock management. ВСООНЛ признают, что при управлении своими запасами им следует ориентироваться на показатели минимального и максимального уровней запасов.
The incident levels during the winter months nevertheless stood well in excess of those recorded for previous years. Тем не менее количество инцидентов в зимние месяцы значительно превзошло аналогичные показатели за предыдущие годы.
All percentages are computed with respect to ODA flows that are assigned by income levels. Все процентные показатели исчислены в отношении потоков ОПР, которые распределены в зависимости от уровня дохода.
For 2004, in particular, new taxpayer registrations were at record levels. В 2004 году, в частности, рекордного уровня достигли показатели регистрации новых налогоплательщиков.
There is a visible increase in girls' enrollment rate in secondary education levels compared to previous years. В сравнении с предшествующим периодом показатели охвата девочек образованием на уровне средней ступени заметно улучшились.
Gaps represent the difference between pre-war levels and current provisions and international standards. Показатели несоответствия представлены разницей между довоенными уровнями и нынешним уровнем обслуживания и международными стандартами.