Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Levels - Показатели"

Примеры: Levels - Показатели
With regard to mapping between ISCED levels and national classifications, a reference should be made to the database of ISCED mappings maintained by the UNESCO Institute for Statistics at. Что касается преобразования уровней МСКО в соответствующие показатели в национальных классификациях, то следует сделать ссылку на базу данных Института статистики ЮНЕСКО, касающихся преобразования уровней МСКО, которая размещена на веб-сайте.
The document provides priority actions and performance indicators for United Nations organizations and agencies, including regional commissions, towards mainstreaming their support for South-South and triangular cooperation at the global, regional and national levels. В документе определены первоочередные направления и показатели эффективности деятельности организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, с установкой на приоритетность оказываемой ими поддержки сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству на глобальном, региональном и национальном уровнях.
For some, limiting volatility of exchange rates was a particularly urgent issue, since increased levels of exchange rate volatility had strong impacts on trade performance through channels such as domestic investment, export prices and financial products. Для некоторых участников особенно насущным вопросом было ограничение колебаний обменных курсов, поскольку более значительные колебания обменных курсов оказывают сильное воздействие на показатели торговли через посредство, в частности, внутренних инвестиций, экспортных цен и финансовых продуктов.
Decisions about allocations to different levels of services and geographical areas should reflect patterns of mortality and morbidity, the core elements of the primary health care approach and due attention to disadvantaged groups. Решения об ассигнованиях на услуги различных уровней и для различных географических районов должны отражать показатели смертности и заболеваемости, основные элементы подхода к организации базовых медико-санитарных услуг и необходимость уделения надлежащего внимания группам, находящимся в неблагоприятном положении.
In North America, the US housing market is still in the early stages of recovery, although housing starts and new house sales are still at the lowest levels recorded since 1963. Что касается Северной Америки, то в США подъем на рынке жилья только начинается, при этом показатели строительства нового жилья и продаж новых домов по-прежнему находятся на своем самом низком уровне после 1963 года.
The standardized and updated indicators used in this Survey show that inequality in Asia has increased and has reached levels similar to those in Latin America, so far the region with the highest inequality in the world. Используемые в настоящем Обзоре обновленные стандартизированные показатели свидетельствуют о том, что в Азии неравенство усилилось и достигло уровня Латинской Америки, которая остается самым неблагополучным с точки зрения неравенства регионом мира.
Since the first case of HIV was diagnosed in the Gambia in May 1986, prevalence levels have been relatively stable, with higher rates observed for HIV-1 than for HIV-2. С тех пор как в мае 1986 года в Гамбии был диагностирован первый случай заболевания ВИЧ, показатели распространенности заболевания относительно стабильны, причем распространенность ВИЧ-1 выше, чем ВИЧ-2.
The UNDP decentralized evaluation strategy should include specific staffing levels and a detailed budget within a costed programme of work, as well as annual milestones and performance indicators. Стратегия ПРООН в отношении децентрализованной оценки должна включать обеспечение конкретной численности персонала и подробный бюджет со сметой расходов на программу работы, а также контрольные оценки и показатели работы.
Since 1995, there has been little change in levels of violence women in Canada experience, with rates of intimate partner violence having fallen by a mere 1 per cent. С 1995 года масштабы насилия в отношении женщин в Канаде практически не изменились, а показатели, касающиеся насилия со стороны интимных партнеров, снизились всего на 1 процент.
Even though infant mortality rate declined substantially from 1994 (26.9 per 1000 live births) to 2009 (10.1 per live births), the levels are still above that of the EU and the average for the countries of central and eastern Europe. Показатели младенческой смертности значительно снизились за период с 1994 года (26,9 на 1000 живорожденных) по 2009 год (10,1 на 1000 новорожденных); вместе с тем они все еще превышают показатели по ЕС и средние цифры по странам Центральной и Восточной Европы.
In this context, it is important to remember that rapid economic growth and high and sustained levels of employment facilitate poverty reduction and are critical to attaining poverty eradication objectives. В этой связи важно помнить о том, что стремительные темпы экономического роста и высокие и стабильные показатели занятости способствуют сокращению масштабов нищеты и имеют важнейшее значение для достижения целей искоренения нищеты.
In its initial review, it would use threshold figures of plus 50 per cent or minus 33 per cent, for changes in per capita GNI in United States dollars between 1999-2001 and 2002-2004, and MER valuation index levels of 1.2 and 0.8. В ходе своего первоначального рассмотрения он будет использовать пороговые значения плюс 50 процентов или минус 33 процента для изменений в ВНД в долларах США между 1999 - 2001 и 2002 - 2004 годами и показатели индекса недостоверности РВК 1,2 и 0,8.
Although levels of substance abuse may be lower in rural areas, it is observed that most Government programmes and policies do not reach these areas, and young people are at an even greater risk as these areas begin to urbanize. Хотя показатели злоупотребления наркотиками в сельских районах могут быть не такими высокими, отмечается, что в большинстве своем правительственные программы и стратегии не охватывают эти районы, в связи с чем молодежь подвергается еще большему риску, поскольку в этих районах начинается процесс урбанизации.
In the developing countries, substantial progress has been made in most regions with low levels of women's representation in 1990, although the actual level remains far below the goal of gender parity. Что касается развивающихся стран, то в большинстве регионов, для которых были характерны низкие показатели представленности женщин в 1990 году, был достигнут значительный прогресс, хотя фактический показатель представленности намного ниже цели обеспечения гендерного равенства.
The latter countries, including most African countries and the poorer countries in Asia, the Eastern Mediterranean region and Latin America, continue to have both high child and high adult mortality levels. В последних из них, включая большинство африканских стран и беднейшие страны в Азии, восточно-средиземноморском регионе и в Латинской Америке, по-прежнему отмечаются высокие показатели смертности как среди детей, так и среди взрослых.
The levels of morbidity and mortality encountered in women also reveal this mixture of diseases, which in turn follow internal differences of regional development and social class. Показатели заболеваемости и смертности среди женщин также отражают эту структуру заболеваемости, которая, в свою очередь, повторяет кривую различий в уровнях регионального развития и социально-классовой принадлежности.
The financial disclosure threshold levels will be lowered for assets and income from $25,000 to $10,000 and for gifts from $10,000 to $250. Пороговые показатели раскрытия финансовой информации будут снижены в отношении активов и поступлений с 25000 долл. США до 10000 долл. США и в отношении подарков - с 10000 долл. США до 250 долл. США.
However, the improvement has been modest in many instances and, for most inhabitants of the least developed countries, the absolute levels of deprivation remain higher than in other developing countries and income poverty is largely unchanged. Однако во многих случаях успехи были скромными, и абсолютные показатели бедности большинства жителей наименее развитых стран по-прежнему выше, чем в других развивающихся странах, а показатели нищеты по доходам в основном остаются неизменными.
Unfortunately, many developing countries are plagued by a large number of constraints: low levels of school enrolment; lack of a coherent policy framework that addresses scientific education; and lack of resources that can be devoted to scientific teaching. К сожалению, многие развивающиеся страны неизменно сталкиваются с большим рядом проблем: низкие показатели записи в школы; отсутствие согласованной политики, которая учитывала бы вопросы научного образования; и отсутствие ресурсов, которые можно было бы направить на преподавание научных предметов.
Although the levels of absolute poverty at the global level had been reduced by the decisive influence of the rapid economic expansion of China and India, overall progress in poverty eradication had been slow and uneven. Хотя показатели абсолютной нищеты в глобальном масштабе сократились, что обусловлено главным образом быстрым экономическим ростом в Индии и Китае, общий прогресс в деле искоренения нищеты характеризовался медленными темпами и неравномерностью.
By now, in seven of the nine defined regions or country groups more than 75 per cent of the countries in the region or group have achieved milestone 1; (c) Developing and transition economies have significantly increased their implementation levels over the last few years. К настоящему времени в семи из девяти обозначенных регионов или групп стран свыше 75 процентов стран в регионе или группе достигли основного этапа 1; с) за последние несколько лет существенно возросли показатели внедрения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The Democratic Republic of the Congo praised, inter alia, Lesotho's schooling rate for girls, the representation of women in parliamentary institutions at both the national and provincial levels, and policies to protect the rights of persons with disabilities and retirees. Демократическая Республика Конго с удовлетворением отметила, в частности, достигнутые в Лесото высокие показатели посещаемости школ девочками, тот факт, что в парламентских учреждениях как на национальном уровне, так и на уровне провинций представлены женщины, и политику в области защиты прав инвалидов и пенсионеров.
The net enrolment figures at the secondary and equivalent levels of education were 47.9 per cent for females and 45.1 per cent for males. Для среднего и аналогичных уровней образования чистые показатели зачисления составляли 47,9 процента для учащихся женского пола и 45,1 процента для учащихся мужского пола.
It was noted that the final outputs were related to economies of scale, performance of techniques, allocation of the costs and reference emission levels, and that all of those had to be well understood. Было отмечено, что конечные показатели связаны с эффектом масштаба, действенностью методов, распределением затрат и базовыми уровнями выбросов и что все эти аспекты требуют детального изучения.
A more comprehensive approach to child protection, clearer targets and higher resource levels need to be reflected in the plan, which should also address the needs of traumatized children in middle-income countries. План должен содержать более комплексный подход к вопросам защиты детей, более четкие целевые показатели и должен предусматривать больший объем ресурсов, а также должен учитывать потребности травмированных детей в странах со средним уровнем дохода.