Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Levels - Показатели"

Примеры: Levels - Показатели
He noted with satisfaction that TC delivery in 2005 had surpassed all previous delivery levels. Он с удовлетворением отме-чает, что объем деятельности в области ТС в 2005 году превысил все предыдущие показатели такой деятельности.
While there are fewer constraints to external recruitment at the P-4 to D-1 levels, it is good management to balance external recruitment with a healthy system of internal promotion for well performing staff. Хотя в наборе внешних кандидатов на должности от С-4 до Д-1 существует меньше ограничений, правильный метод управления заключается в поддержании равновесия между внешним набором и разумной системой внутреннего продвижения сотрудников, имеющих хорошие показатели в работе.
Further efforts need to be made to raise the rates to at least the 25 - 30 per cent range, which most experts agree are the levels that would help generate the higher growth rates needed for significant poverty reduction. Необходимо приложить дальнейшие усилия для того, чтобы довести эти показатели по крайней мере до уровня 25-30%, что по мнению большинства экспертов поможет генерировать более высокие темпы роста, необходимые для значительного сокращения масштабов нищеты.
Sri Lanka's education and health indicators such as high literacy, maternal and infant mortality rates and life expectancy have shown a steady improvement over the years and have reached levels comparable even to high-income countries. Показатели образования и здравоохранения в Шри-Ланке, например такие, как высокий уровень грамотности, показатели материнской и младенческой смертности и продолжительности жизни, демонстрируют в течение ряда лет устойчивую тенденцию к улучшению, приближаясь к уровням, сопоставимым с уровнями стран с высоким доходом.
Gender indicator publications have also been prepared at regional and national levels as an input to raising consciousness on gender issues and input to the development of policies. Содержащие гендерные показатели публикации выпускаются также на региональном и национальном уровнях, привлекая внимание к гендерной проблематике и внося вклад в разработку политических мер.
FI noted that, in 2006, the Special Rapporteur on the right to food raised the alarm when he reported "acute malnutrition levels above international emergency thresholds in... Burkina Faso". Согласно сообщению МОФ, в 2006 году Специальный докладчик по вопросу о праве на питание с тревогой указал в своем докладе, что "масштабы распространения острой формы недоедания превысили свидетельствующие о чрезвычайной ситуации пороговые показатели в Буркина-Фасо"35.
The indicators were currently at acceptable levels, but both parties had agreed that a better coordination of efforts to facilitate humanitarian activities and address procedural problems would help further improve the situation. В настоящее время эти показатели являются приемлемыми, но обе стороны признали, что более совершенная координация усилий с целью облегчения гуманитарной деятельности и урегулирования процедурных проблем позволила бы еще более улучшить ситуацию.
The state government has also set targets to increase the participation of Indigenous people in the South Australian public sector, spread across all classifications and agencies, to 2 per cent by 2010 and maintain or better those levels through to 2014. Правительство этого штата также установило целевые показатели повышения уровня занятости коренного населения в государственном секторе Южной Австралии по всем должностным классификациям и агентствам до 2 процентов к 2010 году, а также сохранения или увеличения этих показателей в течение всего периода до 2014 года.
These Human Development Reports have enabled the United Nations to ascertain how countries throughout the international community were performing with respect to improving their social environmental characteristics that greatly influence the levels of empowerment attainable throughout a particular country or territory. Доклады о развитии человека позволяют Организации Объединенных Наций установить показатели стран международного сообщества, отражающие улучшение характеристик социальных условий, которые имеют большое значение для расширения возможностей на всех уровнях в данной стране или на данной территории.
With the women's employment rate at 64 per cent, Germany had exceeded the objectives of the Lisbon Strategy, but there was still a need to address regional differences, employment for mothers of young children and women's representation at senior levels. По нынешнему уровню женской занятости, составляющей 64 процента, Германия превысила целевые показатели, установленные в Лиссабонской стратегии, однако теперь необходимо устранить различия между отдельными регионами, увеличить занятость матерей, имеющих малолетних детей, и расширить представительство женщин на должностях старшего звена.
At secondary and higher levels, the enrolment rate for girls declined steadily, and she wondered if negative stereotypes of women, son preference and early pregnancy could be causes. На уровне средней и высшей школы показатели охвата девочек образованием последовательно сокращаются, и она спрашивает, связано ли это с негативными стереотипами в отношении женщин, предпочтением посылать на учебу сыновей или ранней беременностью.
The percentage shares of posts at the P-5 and D-1 levels have steadily reflected a downwards trend since the biennium 1998-1999, from 25.5 per cent to 24.2 per cent. Показатели доли должностей классов С5 и Д1 неизменно снижались с двухгодичного периода 1998 - 1999 годов: с 25,5 процента до 24,2 процента.
In the "background", sulphur and nitrogen deposition beyond 2020 would be set to natural background levels as defined by EMEP. В случае "фонового" осаждения показатели осаждения серы и азота в период после 2020 года будут выставлены по естественным фоновым уровням, как это определено ЕМЕП.
Despite the strength of HDI indicators, levels of well-being are fragile and constant vigilance is needed to protect the country from risks, especially to the environment. 1.7 Несмотря на хорошие показатели ИРЛР, уровни благосостояния неустойчивы, и необходимо постоянно проявлять бдительность, чтобы защитить страну от рисков, особенно от рисков, связанных с окружающей средой.
Furthermore, both the employment (62.7 percent) and participation rates (67.6 percent) are at record levels as the economy nears its sustainable rate of output and employment growth. Кроме того, и показатели занятости (62,7%), и доля рабочей силы в общей численности населения (67,6%) достигли рекордного уровня, поскольку экономика страны приближается к устойчивым показателям роста объема промышленного производства и увеличения занятости.
In the context of post-2015 monitoring at the global, regional and national levels, it should be pointed out that indicators may not be equally relevant for all levels of monitoring and decision-making and that their fitness for purpose should always be considered. В связи с осуществлением контроля на глобальном, региональном и национальном уровнях в период после 2015 года следует отметить, что показатели могут не иметь равной степени актуальности для всех уровней осуществления контроля и принятия решений и что нужно постоянно отслеживать их актуальность для целевого использования.
Although levels of extreme poverty tend to be below 10 per cent in most of Latin America and the Caribbean, countries in Central America tend to have higher levels of extreme poverty and most Latin American countries are characterized by the prevalence of very unequal income distributions. Хотя показатели крайней нищеты в большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна в основном составляют менее 10 процентов, в странах Центральной Америки, как правило, отмечаются более высокие уровни, при этом большинство стран Латинской Америки характеризуются весьма неравномерным распределением доходов.
The guarantee of equal opportunities, with regard to the access to all levels of education, has meant that girls, in Portugal, have obtained higher levels of educational achievement and a diversification of choices at the level of medium and higher courses. Гарантии равных возможностей в отношении доступа ко всем уровням образования в Португалии обеспечивают высокие показатели успехов девушек в учебе и широкую диверсификацию выбора на уровне среднего и высшего образования.
The data reveal that a much higher percentage of women than men was recruited at levels P-1/P-2 and P-3, 67 and 71 per cent, with a significant drop to 12 and 20 per cent for women at the P-4 and P-5 levels, respectively. Они свидетельствуют о том, что на уровнях С-1/С-2 и С-3 женщин было набрано значительно больше, чем мужчин (67 и 71 процент), тогда как на уровнях С-4 и С-5 эти показатели являются гораздо более низкими и составляют 12 и 20 процентов, соответственно.
The Special Representative reports with concern that trade unionists continue to be the target of many attacks and confirms the existence of worrying levels of anti-union violence (para. 49). Специальный представитель с обеспокоенностью отмечает, что профсоюзные деятели по-прежнему являются объектом множества нападений, и подтверждает вызывающие тревогу высокие показатели насилия в отношении профсоюзов (пункт 49).
In July 2011, coinciding with the declaration of the famine, UNHCR registered the highest levels of displacement since March 2010.[40] В июле 2011 года одновременно с объявлением о массовом голоде УВКБ зафиксировало самые высокие с марта 2010 года показатели внутреннего перемещения населения[40].
Only 36 countries and territories are likely to reach or exceed Education for All goal 4 (Achieving a 50 per cent improvement in levels of adult literacy by 2015, especially for women, and equitable access to basic and continuing education for all adults). Вероятно, только 36 стран и территорий достигнут или превысят показатели цели 4 инициативы «Образование для всех» (повышение к 2015 году на 50 процентов доли грамотных взрослых, особенно женщин, и предоставление всем взрослым равного доступа к базовому и непрерывному образованию).
(c) Performance targets and benchmarks against which progress could be measured, with baseline information on activity levels, costs and quality of services established at the outset of the implementation process; с) целевые и контрольные показатели, с помощью которых можно было бы оценивать прогресс, с указанием исходных данных об объемах деятельности, расходах и качестве услуг, устанавливаемых в начале работы в целях осуществления стратегии;
(c) Plans developed at national and local levels often fail to indicate clear targets and indicators and do not allocate sufficient budget to support interventions and activities. с) в планах, разработанных на национальном и местном уровнях, зачастую отсутствуют четкие задачи и показатели и не предусмотрено выделения достаточных средств на оказание поддержки принимаемым мерам и осуществляемым видам деятельности.
UNICEF stated that the results and key performance indicators for its strategic plan were being refined and finalized for presentation at the annual session of the Executive Board in 2014, at which baselines and targets would be established for most indicators at the outcome and output levels. ЮНИСЕФ заявил, что результаты и ключевые показатели деятельности по его стратегическому плану уточняются и дорабатываются для представления на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2014 году, на которой будут установлены исходные и целевые позиции по большинству показателей на уровне конечных и промежуточных результатов.