| The former recorded large increases in seizures in1995 and 1996 and relatively stable levels in recent years, amounting to more than 1,000 tons annually. | В Мексике отмечалось существенное увеличение объема изъятий в 1995 и 1996 годах и относительно стабильные показатели в последние годы на уровне более 1000 тонн в год. |
| Aggregate output levels, as measured by GDP, in most cases are still below those of 1989, the pre-transition period. | Агрегированные показатели промышленного производства, оцениваемые по ВВП, во многих странах все еще ниже показателей 1989 года, т.е. в доперестроечный период. |
| According to the 1998 Revision, there are 13 countries with fertility levels at about or below 1.5 children per woman, mostly in Eastern and Southern Europe. | Согласно "Обзору 1998 года", в 13 странах, в основном в Восточной и Южной Европе, показатели фертильности составляют приблизительно 1,5 ребенка на 1 женщину или даже не достигают этого уровня. |
| Assuming MVA growth of 4 per cent annually, it will take until 2002 to regain 1991 output levels. | При росте объема условно-чистой продукции на 4 процента в год показатели производства 1991 года будут вновь достигнуты в 2002 году. |
| However, there is also a large variation in prevalence, with some populations having low levels of infection. | Вместе с тем в этих странах также отмечается высокая дисперсия показателей, т.к. в некоторых странах отмечаются низкие показатели заболеваемости. |
| Canada's immigration policy, as reflected in past levels of intake of temporary workers and labour-force immigrants, does not suggest a trend towards growing restrictiveness. | В рамках иммиграционной политики Канады, как об этом свидетельствуют характерные для прошлых лет показатели приема временных рабочих и имеющих право на работу иммигрантов, тенденция к ужесточению ограничений не прослеживается. |
| Endosulfan levels in Chinook and sockeye salmon, Cook Inlet Alaska ranged from 252 to 1610 ng kg-1. | Показатели содержания эндосульфана в организмах чавычи и нерки в заливе Кука, Аляска, варьировались от 252 до 1610 нг/кг. |
| The overall high illiteracy levels for women and girls continue to be one of the key obstacles to their full participation in society. | Высокие показатели неграмотности среди женщин и девочек в целом по-прежнему являются одним из основных барьеров на пути их полного участия в жизни общества. |
| Low levels of participation in political and policymaking processes | Низкие показатели участия в политических процессах и разработке стратегий |
| Heroin seizures in India and Pakistan, however, decreased substantially in 1998, reaching their lowest levels for many years (0.6 and 3.4 tons, respectively). | В то же время в 1998 году отмечается существенное сокращение объема изъятий героина в Индии и Пакистане, где соответствующие показатели сократились до наиболее низкого за многие годы уровня (0,6 и 3,4 тонны, соответственно). |
| Special attention is being paid to polio immunization owing to the risks of outbreak posed by refugees arriving from Kosovo, where immunization levels are low. | Особое внимание уделяется прививкам от полиомиелита ввиду опасности вспышки его эпидемии в связи с прибытием беженцев из Косово, где показатели уровня иммунизации ниже. |
| Latest discussions in the EU propose a revised directive for large combustion plants setting emission limits and efficiency targets at such levels that not all currently available clean coal technologies would meet them. | В результате последних обсуждений в ЕС были выдвинуты предложения по пересмотру директивы, касающейся крупных установок по сжиганию, и были назначены пределы выбросов и целевые показатели эффективности на таких уровнях, что не все имеющиеся в настоящее время чистые угольные технологии могут обеспечить их соблюдение. |
| The average reductions from 1990 emission levels for each pollutant for the original scenario were used for comparison: | В целях сопоставления использовались средние показатели сокращения, исходя из уровней выбросов каждого загрязнителя в 1990 году по исходному сценарию, которые сводятся к следующему: |
| As a review of schedule 8 would indicate, the average vacancy levels are not consistent across individual sections nor across duty stations. | Как видно из таблицы 8, средние показатели доли вакантных должностей различаются как по разделам бюджета, так и по местам службы. |
| In the Commonwealth of Independent States and the Baltic countries the health status and mortality levels, particularly of men are grossly inadequate. | В частности, речь идет о Содружестве Независимых Государств и балтийских странах, где состояние здоровья и показатели смертности, особенно в случае мужчин, вызывают самую серьезную обеспокоенность. |
| Comparative levels of remuneration in the public and | Сравнительные показатели уровня заработной платы в государственном |
| Although the international community had made poverty eradication its priority, the decline in ODA continued, reaching the lowest levels since the 1970s. | Хотя международное сообщество определило ликвидацию нищеты как одну из своих приоритетных задач, сокращение объема ОПР продолжается, причем его показатели достигли самого низкого с 70-х годов уровня. |
| Growth rates and the income of the region's inhabitants had reverted to the levels of 10 and 20 years earlier. | Показатели темпов роста и доходы населения, по сути дела, опустились до уровня тех, которые фиксировались 10-20 лет назад. |
| Poverty levels have been decreasing as a result of GDP growth of 6 per cent in 2006. | Показатели уровня нищеты понизились в результате роста ВНП на 6 процентов в 2006 году. |
| It presents broad objectives and verifiable achievement indicators at the thematic and regional levels, in order to measure general organizational performance and results over time. | Для оценки динамики общих результатов деятельности организации в программе в разбивке по темам и регионам установлены широкие цели и поддающиеся проверке показатели их достижения. |
| The best levels of control are generally obtained by emission control systems that use FFs. | Наилучшие показатели сокращения выбросов достигаются с помощью систем, использующих ТФ. |
| Revenues from taxes on products and waste and levels of tax per unit | Доходы от налогов на продукцию и отходы и удельные показатели налогообложения |
| In monetary terms, import and export levels of food products may be expressed as follows: | В денежном выражении показатели по экспорту и импорту продуктов питания выглядят следующим образом: |
| Until the mid-1980s New Zealand had comparatively low levels of participation in secondary school beyond the compulsory ages in comparison with countries which are our trading partners. | До середины 80-х годов в Новой Зеландии отмечались относительно низкие показатели посещения средней школы по завершении ступени обязательного образования по сравнению со странами, являющимися нашими торговыми партнерами. |
| However, despite significant policy reforms encompassing these areas in our countries, current levels of savings and investment are too low to ensure broad-based sustained and equitable growth in the region. | Вместе с тем, несмотря на проведенные в наших странах глубокие реформы в этих областях, нынешние показатели накоплений и капиталовложений остаются слишком низкими и не позволяют обеспечить устойчивый и отвечающий принципам справедливости экономический рост на широкой основе в странах региона. |