| Levels of repetition have remained unchanged during the last 13 years, showing that an average of 25 per cent of EP1 students in Mozambique repeat one or more school years. | Показатели повторного прохождения учебного курса оставались неизменными в течение последних 13 лет, составив в среднем 25 процентов учащихся цикла EP1 в Мозамбике, вынужденных повторять учебу в течение одного или более лет школьного обучения. |
| Levels of heroin seizures in Austria and Greece have sightly fluctuated throughout the 1990s, though showing a rising trend in Austria since 1995. | Показатели объема изъятий героина в Австрии и Греции на протяжении 90-х годов колебались в достаточно узких пределах, однако начиная с 1995 года в Австрии отмечается тенденция к увеличению объема изъятий. |
| a Levels of contraceptive use among currently married women of reproductive age, including, where possible, those in consensual unions. | а Показатели использования контрацептивов состоящими в настоящее время в браке женщинами репродуктивного возраста, включая, где возможно, женщин, состоящих в фактических брачных отношениях. |
| His levels are off the charts. | Показатели сильно выше нормы. |
| Her levels are good. | Показатели у неё хорошие. |
| Physio-chemical and bacteriological levels; | Физико-химические и бактериологические показатели. |
| Levels were high in 1994-1995, decreased from 1996 to 1999 and increased in 2000 and 2001. | Показатели объема были высокими в 1994 - 1995 годах, сокращались в период 1996 - 1999 годов и возрастали в 2000 и 2001 годах. |
| INTER-GRADE DIFFERENTIALS AT THE UNDER-SECRETARY-GENERAL AND ASSISTANT SECRETARY-GENERAL LEVELS | ПОКАЗАТЕЛИ РАЗНИЦЫ В СТАВКАХ ДЛЯ УРОВНЕЙ ЗАМЕСТИТЕЛЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ И ПОМОЩНИКА ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ |
| Levels of employment and education among immigrants are still lower than among the rest of the population, but are rising in step with their years of residence. | Уровень занятости и образования среди иммигрантов по-прежнему ниже, чем среди остального населения, однако эти показатели повышаются по мере увеличения срока продолжительности их проживания в стране. |
| Radiation levels are critical. | Коммандер, радиационные показатели на пределе! |
| VOC Emissions levels and targets | Уровни выбросов и целевые показатели по ЛОС |
| EPS power levels rising. | Общие показатели энергопередающей сети растут. |
| Everything else within normal levels. | Все показатели в пределах нормы. |
| These power levels are extremely low. | Показатели уровня мощности чрезвычайно низки. |
| Malnutrition indices had reached worrying levels. | Показатели недоедания достигли тревожного уровня. |
| Your levels are back to normal. | Все показатели в норме. |
| Energy levels are almost non-existent. | Энергетические показатели практически отсутствуют. |
| Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise. | Умственные, творческие и энергетические показатели повысятся. |
| The Canadian economy has also experienced a sharp recovery from the cycle trough levels of 2009. | Показатели за 2009 год также свидетельствуют о стремительном восстановлении экономики Канады. |
| In developing countries, levels of childlessness are somewhat lower, but trends are just as varied. | В развивающихся странах показатели бездетности ниже, хотя тенденции также варьируются. |
| The recovery was strongest among developing countries whose value of exports exceeded the levels before the crisis. | Эффективнее всего восстановление произошло в развивающихся странах, в которых стоимость экспорта превысила докризисные показатели. |
| Most of them are middle-income countries where levels of extreme poverty are low. | Большинство из них относятся к категории стран со средним уровнем дохода, где показатели распространения крайней нищеты являются достаточно низкими. |
| Formal education is based on schools, comprising subsystems which interact together and work through actions intended to optimize their levels of efficacy and efficiency. | Формальное образование обеспечивается в школах и представляет собой взаимосвязанную подсистему, призванную обеспечить оптимальные показатели эффективности и качества. |
| While such crimes have thus decreased significantly since immediately after 9/11, they are still above pre-9/11 levels. | Таким образом, несмотря на значительное снижение, количество таких преступлений по-прежнему превышает показатели, существовавшие до событий 11 сентября. |
| In Europe fertility rates have everywhere fallen to sub-replacement levels. | Во всей Европе показатели фертильности опустились до уровней, которые ниже уровня простого воспроизводства. |