Levels of repetition have remained unchanged during the last 13 years, showing that an average of 25 per cent of EP1 students in Mozambique repeat one or more school years. |
Показатели повторного прохождения учебного курса оставались неизменными в течение последних 13 лет, составив в среднем 25 процентов учащихся цикла EP1 в Мозамбике, вынужденных повторять учебу в течение одного или более лет школьного обучения. |
Levels of heroin seizures in Austria and Greece have sightly fluctuated throughout the 1990s, though showing a rising trend in Austria since 1995. |
Показатели объема изъятий героина в Австрии и Греции на протяжении 90-х годов колебались в достаточно узких пределах, однако начиная с 1995 года в Австрии отмечается тенденция к увеличению объема изъятий. |
a Levels of contraceptive use among currently married women of reproductive age, including, where possible, those in consensual unions. |
а Показатели использования контрацептивов состоящими в настоящее время в браке женщинами репродуктивного возраста, включая, где возможно, женщин, состоящих в фактических брачных отношениях. |
His levels are off the charts. |
Показатели сильно выше нормы. |
Her levels are good. |
Показатели у неё хорошие. |
Physio-chemical and bacteriological levels; |
Физико-химические и бактериологические показатели. |
Levels were high in 1994-1995, decreased from 1996 to 1999 and increased in 2000 and 2001. |
Показатели объема были высокими в 1994 - 1995 годах, сокращались в период 1996 - 1999 годов и возрастали в 2000 и 2001 годах. |
INTER-GRADE DIFFERENTIALS AT THE UNDER-SECRETARY-GENERAL AND ASSISTANT SECRETARY-GENERAL LEVELS |
ПОКАЗАТЕЛИ РАЗНИЦЫ В СТАВКАХ ДЛЯ УРОВНЕЙ ЗАМЕСТИТЕЛЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ И ПОМОЩНИКА ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ |
Levels of employment and education among immigrants are still lower than among the rest of the population, but are rising in step with their years of residence. |
Уровень занятости и образования среди иммигрантов по-прежнему ниже, чем среди остального населения, однако эти показатели повышаются по мере увеличения срока продолжительности их проживания в стране. |
Radiation levels are critical. |
Коммандер, радиационные показатели на пределе! |
VOC Emissions levels and targets |
Уровни выбросов и целевые показатели по ЛОС |
EPS power levels rising. |
Общие показатели энергопередающей сети растут. |
Everything else within normal levels. |
Все показатели в пределах нормы. |
These power levels are extremely low. |
Показатели уровня мощности чрезвычайно низки. |
Malnutrition indices had reached worrying levels. |
Показатели недоедания достигли тревожного уровня. |
Your levels are back to normal. |
Все показатели в норме. |
Energy levels are almost non-existent. |
Энергетические показатели практически отсутствуют. |
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise. |
Умственные, творческие и энергетические показатели повысятся. |
The Canadian economy has also experienced a sharp recovery from the cycle trough levels of 2009. |
Показатели за 2009 год также свидетельствуют о стремительном восстановлении экономики Канады. |
In developing countries, levels of childlessness are somewhat lower, but trends are just as varied. |
В развивающихся странах показатели бездетности ниже, хотя тенденции также варьируются. |
The recovery was strongest among developing countries whose value of exports exceeded the levels before the crisis. |
Эффективнее всего восстановление произошло в развивающихся странах, в которых стоимость экспорта превысила докризисные показатели. |
Most of them are middle-income countries where levels of extreme poverty are low. |
Большинство из них относятся к категории стран со средним уровнем дохода, где показатели распространения крайней нищеты являются достаточно низкими. |
Formal education is based on schools, comprising subsystems which interact together and work through actions intended to optimize their levels of efficacy and efficiency. |
Формальное образование обеспечивается в школах и представляет собой взаимосвязанную подсистему, призванную обеспечить оптимальные показатели эффективности и качества. |
While such crimes have thus decreased significantly since immediately after 9/11, they are still above pre-9/11 levels. |
Таким образом, несмотря на значительное снижение, количество таких преступлений по-прежнему превышает показатели, существовавшие до событий 11 сентября. |
In Europe fertility rates have everywhere fallen to sub-replacement levels. |
Во всей Европе показатели фертильности опустились до уровней, которые ниже уровня простого воспроизводства. |