Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Levels - Показатели"

Примеры: Levels - Показатели
As a result of the neglect they have historically suffered, the two autonomous regions of Nicaragua have higher levels of poverty, unemployment and violence, lower levels of schooling and major deficiencies in the health system. Поскольку на протяжении истории два автономных региона Никарагуа находились в запущении, для них характерны более высокие показатели бедности, безработицы и насилия, более низкий уровень охвата школьным образованием и серьезные недостатки в системе здравоохранения.
While the residue levels of persistent organic pollutants in individual food items are small, when viewed in the context of daily amounts of food consumption, the contamination found is at or near levels of concern according to health-based standards set by United States Federal agencies. Хотя остаточные показатели этих загрязнителей в отдельно взятых продуктах невелики, если во внимание принять ежедневный объем потребления продовольствия, то, с учетом стандартов здравоохранения, определенных федеральными учреждениями Соединенных Штатов, степень загрязнения достигает такого уровня, который вызывает озабоченность, или приближается к нему.
Socio-economic and demographic indicators show that the rural populations are generally hardest hit by low levels of development. В целом социально-экономические и демографические показатели свидетельствуют о том, что проблема отставания в развитии особенно остро стоит в сельских районах.
Nearly a quarter of the countries in Africa with data available have unmet need levels surpassing 30 per cent, and about half have levels ranging from 20 to 30 per cent. Почти в четверти от общего числа африканских стран, по которым получены данные, показатели неудовлетворенных потребностей составляют более 30 процентов, а в примерно половине - 20 - 30 процентов.
The first analysis indicates that this decelerated population growth was due in particular to lower fertility levels beginning in the late 1970s. В течение периода 1980-1991 годов эти показатели снизились до 1,93% в год.
Kazakhstan, Turkmenistan, Uzbekistan and Ukraine have the highest levels of energy intensity of gross domestic product (GDP) in the CIS member States. Наиболее высокие показатели энергоемкости ВВП среди государств - участников СНГ наблюдаются в Казахстане, Туркменистане, Узбекистане, Украине.
Countries in Africa, for instance, tended to experience sluggish economic growth from 1960 to 2004 even as their levels of urbanization rose. В Азии же, где многие страны имеют сходные с африканскими странами показатели и темпы урбанизации, экономическое развитие было весьма быстрым.
It is clear that current funding levels for all four categories of the costed population package are considerably below what is necessary to meet the needs in developing countries. Очевидно, что нынешние показатели финансирования по всем четырем категориям стоимостного пакета мероприятий в области народонаселения значительно ниже тех сумм, которые необходимы для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
The academic achievement levels of members of indigenous groups is far below the national average. Образовательные показатели в средних школах коренных народов показывают большое отставание от показателей по стране в ущерб коренному населению.
While indicators on both the supply and demand side have remained at similar levels, there are signs that the supply side of the market remains adaptive. Хотя показатели спроса и предложения остаются примерно на одном уровне, производители коки продолжают демонстрировать способность приспосабливаться к меняющимся условиям.
Women's representation and participation in various decision-making levels continues to be low, though there has been an increase in their numbers in the services. Показатели представительства и участия женщин в руководящих органах различного уровня продолжают оставаться низкими, хотя в сфере услуг их численность возросла.
In 2010-2011, the Centre's out-turn indicators relating to businesses were at levels that were between 5 and 27 times those targeted. В период 2010 - 2011 годов фактические показатели деятельности Центра, относящиеся к коммерческим предприятиям, превысили уровень целевых показателей в 5 - 27 раз.
Unemployment reached levels not seen since 2003, and the economy fell 8.36% in the fourth quarter of 2008. Безработица достигла наибольшего с 2003 года уровня, а экономические показатели снизились на 8,36 % в четвёртом квартале 2008 года.
As already pointed out, Cuba's fertility and birth rates have been declining in a direct and unbroken line to levels similar to those of developed countries. Как уже отмечалось выше, показатели фертильности и общий коэффициент воспроизводства на Кубе постоянно снижались, пока не достигли уровня развитых стран.
Low levels of literacy, a poignant legacy of Portuguese colonization, present another significant barrier to accelerated efforts to redress poor educational standards. Другим существенным препятствием, мешающим быстро исправить неудовлетворительные показатели в области образования, является низкий уровень грамотности - тяжелое наследие португальского колониального господства.
By the third biennium of the period, performance was back to pre-restructuring levels in that major programme. К началу третьего двухгодичного периода показатели осуществления мероприятий по этой основной программе достигли того уровня, который существовал до проведения реформы.
Indicators on undernourishment and critical food poverty at national and subnational levels, paper by Ricardo Sibrian «Показатели недоедания и критической продовольственной нищеты на национальном и субнациональном уровнях» - автор: Рикардо Сибриан
The recovery momentum extended into the second half of the fiscal year, with some indicators surpassing pre-Lehman levels. Процесс восстановления продолжался во второй половине финансового года, причем некоторые показатели превышали те значения, которые отмечались до банкротства «Лиман Бразерз».
In some regions, such as sub-Saharan Africa and Central Asia, childlessness levels stand at about 5 per cent. В одних регионах, таких, как страны Африки к югу от Сахары и Центральная Азия, показатели бездетности составляют примерно 5 процентов.
The 2014 Umoja Integration pilot showed that satisfaction levels with various aspects of the Umoja Integration process were mixed. Эксперимент по интеграции компонентов системы «Умоджа» 2014 года показал, что показатели степени удовлетворенности различными аспектами процесса интеграции компонентов системы «Умоджа» были неоднозначными.
Even prior to the recent cuts, nutritional surveys in several African refugee camps between 2011 and 2013 revealed that acute malnutrition, stunting and anaemia were at critical levels. Однако согласно данным обследований по вопросам питания, проведенных в ряде африканских лагерей беженцев в период 2011 - 2013 годов, даже до недавнего сокращения объемов продовольственной помощи показатели острого истощения, задержек в росте и анемии находились на критически высокой отметке.
It has been considered relevant to have targets and indicators on factoring DRR into development plans at national, subnational and local levels, with specific budget allocations. Было сочтено целесообразным предусмотреть целевые параметры и показатели по включению деятельности по уменьшению опасности бедствий в планы развития на национальном, субнациональном и местном уровнях, что должно подкрепляться специальными бюджетными ассигнованиями.
However, these efforts are at the initial stages and will require measurement expertise on gender at headquarters and regional levels for appropriate content and guidance to be developed and mainstreamed. Однако эта работа пока находится на начальной стадии, и к ней необходимо привлечь квалифицированных специалистов по методике учета показателей по гендерным вопросам - и в штаб-квартирах, и в региональных отделениях, - которые помогут выработать необходимые показатели и методику их применения для включения в схемы отчетности.
As a consequence, inland waterway transport already has higher air pollutant emission levels than road transport per tonne kilometre for certain vessel types (Panteia 2013). В результате в случае некоторых типов судов уровень выбросов загрязнителей воздуха на внутреннем водном транспорте уже превышает аналогичные показатели автомобильного транспорта в расчете на тонно-километр ("Пантея", 2013).
Net enrolment, cohort survival and completion rates for both elementary and secondary levels were all on the decline. Долевые показатели зачисляемых в учебные заведения, продолжающих обучение и завершающих его, снижаются как в начальной, так и в средней школе86.