Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Levels - Показатели"

Примеры: Levels - Показатели
At present, the worst levels of utility coverage remain in the rural areas. В настоящее время самые худшие показатели охвата коммунально-бытовыми услугами по-прежнему отмечаются в сельских районах.
In 2004, UNICEF noted that literacy levels had remained high at 98 per cent. В 2004 году ЮНИСЕФ отметил, что показатели грамотности остаются высокими на уровне 98 процентов.
Saudi Arabia also states that it conducted an ecological risk assessment that found contaminated sediments with toxicity levels above acceptable risk thresholds. Саудовская Аравия также заявляет, что ею была проведена экологическая экспертиза, выявившая наличие загрязненных осадочных отложений, в случае которых показатели токсичности превышают допустимые пороговые значения.
We've only cut into the subcutaneous fat, and her levels have been fine. Мы только сделали надрез в подкожном жире, а ее показатели и так были не в порядке.
The realization of these goals will have different implications for countries with different 1990 levels of maternal mortality. Достижение этих целей приведет к различным последствиям для стран, имеющих различные показатели материнской смертности 1990 года.
Although fertility levels have fallen, the number of children desired has sometimes fallen even faster. Хотя показатели фертильности снизились, число случаев планируемой беременности порой падало еще быстрее.
While generally lower in recent years, unemployment rates have remained mainly above levels prevailing before 1975. Хотя в целом в последние годы показатели роста безработицы были низкими, они по-прежнему остаются в основном выше тех уровней, которые преобладали до 1975 года.
In the primary and secondary school levels, the average performance of Pasifika students is still significantly lower than that of other students. На уровне начальной и средней школы средние показатели успеваемости этих учащихся пока еще значительно ниже других аналогичных показателей.
For his part, the Special Rapporteur proposes to identify, in his forthcoming work, possible right to health indicators at both levels. Со своей стороны Специальный докладчик предлагает определять в ходе его последующей работы возможные показатели права на здоровье на обоих уровнях.
There was wide variation in the performance of African economies at the national and subregional levels and among economic groupings. На национальном и субрегиональном уровнях, а также в разбивке по экономическим группам экономические показатели африканских стран отличаются большим разнообразием.
These rates surpass the highest levels of drug resistance published in the last WHO report in 2004. Эти показатели превосходят самые высокие уровни лекарственной устойчивости, отмеченные в докладе ВОЗ в 2004 году.
The only thing that might hold the dollar at near to present levels is a bad economic performance in Europe. Единственное, что могло бы удержать доллар примерно на нынешнем уровне - это плохие экономические показатели Европы.
Mexican productivity growth has since fallen back to its levels in the 1980's. Показатели роста производительности труда в Мексике с тех пор упали обратно до уровней, существовавших в 1980-х годах.
Economic indicators have also been used for many years at national, regional and international levels. Экономические показатели также используются на протяжении многих лет на национальном, региональном и международном уровнях.
However, agricultural production remains 23 per cent below that of the 1990 pre-war levels. Однако показатели сельскохозяйственного производства сохраняются на уровне 23 процентов ниже довоенного уровня 1990 года.
Women had access to health care and infant mortality had been reduced to low levels. Женщины имеют доступ к медицинскому обслуживанию, до низких уровней снижены показатели младенческой смертности.
Economic growth levels, literacy rates and other economic and social indicators had also been examined. Помимо этого, анализировались темпы экономического роста, уровень грамотности и другие социально-экономические показатели.
The exporting and importing members are requested to establish indicative figures for annual levels of global production necessary to achieve and maintain equilibrium between supply and demand. Экспортерам и импортерам предлагается устанавливать ориентировочные показатели годовых уровней глобального производства в целях достижения и поддержания равновесия между спросом и предложением.
Socio-economic conditions at the household and individual levels continued to be unfavourable or difficult, despite the satisfactory macroeconomic performance. Несмотря на удовлетворительные макрокэономические показатели, социально-экономические условия на уровне домохозяйств и отдельных лиц оставались неблагоприятными и трудными.
During the 1980s, infant mortality levels among the developing countries with data available ranged widely. В 80-е годы показатели младенческой смертности в развивающихся странах, по которым имелись данные, значительно отличались друг от друга.
Although some of these improvements are quite substantial, the absolute levels of achievement are well below most other parts of the world. Хотя некоторые из этих улучшений весьма существенны, тем не менее, абсолютные показатели достижений значительно ниже большинства других частей планеты.
Many factors influence prevalence levels, including water quality, sanitation facilities and health facilities. Воздействие на соответствующие показатели оказывают многие факторы, включая качество воды, наличие санитарно-технических сооружений и медицинских учреждений.
Progress in the less developed regions has been uneven and current levels of life expectancy vary widely. В регионах менее развитых стран прогресс в данной области был неоднозначным и нынешние показатели ожидаемой продолжительности жизни значительно различаются.
The Committee welcomes the generally good levels of participation of children, particularly in secondary schools and at the local level. Комитет приветствует в целом высокие показатели участия детей в жизни общества, в частности в средних школах и на местном уровне.
The areas where indigenous communities are found are the areas with the highest levels of unmet basic needs. В районах проживания общин коренных народов отмечаются наивысшие показатели неудовлетворенных основных потребностей.