Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Levels - Показатели"

Примеры: Levels - Показатели
His vitals are excellent, but his phosphorus levels are not as high as they need to be. Его жизненные показатели превосходны но уровень фосфора не настолько высок, как нам это нужно.
In addition, the study did not determine acceptable programmatic funding levels, salary levels or vacancy management. Кроме того, в исследовании не определялись приемлемые объемы финансирования по программам, уровни окладов или показатели заполнения вакансий.
High morbidity levels directly contribute to low levels of well-being of large groups of populations. Высокие показатели заболеваемости населения напрямую обусловливают низкие уровни благосостояния широких слоев населения.
Educational attainment levels have been used to reflect the literacy levels of the adult population in Newfoundland and Labrador. Показатели образовательного уровня использовались для выявления уровня грамотности взрослого населения Ньюфаундленда и Лабрадора.
Employment levels generally have returned to above pre-crisis levels in developing countries, especially to East Asia. В развивающихся странах, особенно в странах Восточной Азии, уровень занятости в целом восстановился, превысив показатели докризисного периода.
Gross annual income levels from 2001 to 2003 were reflective of employment levels. Показатели валового ежегодного дохода в 2001-2003 годы отражали структуру занятости.
Production and consumption of paper, paperboard and woodpulp increased to record levels in Europe in 2004; however neither North America nor the CIS have completely recovered their former levels. В 2004 году производство и потребление бумаги, картона и целлюлозы в Европе увеличились до рекордного уровня, однако в Северной Америке и СНГ эти показатели так полностью и не восстановились на своем прежнем уровне.
As shown in table 4, some increases over 1994 levels were also achieved at the P-4, P-5 and D-1 levels. Как видно из таблицы 4, были также достигнуты некоторые положительные показатели по сравнению с уровнями 1994 года в отношении уровней С-4, С-5 и Д-1.
Similarly, within countries, higher fertility levels characterize those segments of the population that are at the lower levels of the human development distribution. Также в странах более высокие показатели рождаемости характерны для тех групп населения, которые находятся на более низком уровне человеческого развития.
Across all levels of education, women have higher levels of unemployment than their male counterparts. Во всех группах населения с одинаковым уровнем образования показатели безработицы среди женщин были выше, чем соответствующие показатели для мужчин.
Were fertility levels in those countries to remain constant at 2000-2005 levels, their population would reach 3.9 billion in 2050. Если бы показатели фертильности в этих странах неизменно оставались на уровне показателей 2000 - 2005 годов, численность их населения в 2050 году достигла бы 3,9 миллиарда человек.
The median levels of BDE-209 in dust from cars were about 20 times higher than in house dust, although the levels varied substantially between the studies. Средние уровни БДЭ-209 в пыли внутри автомобилей были примерно в 20 раз выше, чем в домашней пыли, хотя эти показатели значительно колеблются в различных исследованиях.
The proposed vacancy factors take into account recent deployment patterns as well as the reduction in the authorized levels in 2013/14 compared with the levels on which the 2012/13 budget was based. Предлагаемые показатели доли вакантных должностей отражают динамику развертывания в последнее время и сокращение утвержденной численности персонала в 2013/14 году по сравнению с показателями, на основе которых был составлен бюджет на 2012/13 год.
Poverty levels are also higher in the Eastern Region, especially in the Karamoja sub-region, where poverty reduction levels are consistently lower than the national average. Выше эти показатели и в Восточной области, особенно в субрегионе Карамоджа, где темпы сокращения масштабов нищеты неизменно ниже, чем в среднем по стране.
Temporary personnel will enable Operations to supplement its current staffing level, when required, to maintain acceptable processing levels, achieve improvements, deal with residual backlogs and to aim to reach improved levels of service in comparison to the Fund's established benchmarks. Временный персонал позволит Операционной службе дополнить текущий кадровый уровень, когда это потребуется для сохранения приемлемых темпов обработки данных, улучшить показатели работы, ликвидировать остаточные объемы невыполненных работ и поставить цель достижения более высокого уровня обслуживания по сравнению с установленными контрольными показателями работы Фонда.
In many countries, the relatively low levels of primary school enrolment, and even more, of attendance, reflect the especially low levels of participation among girls. Во многих странах сравнительно низкие показатели поступления в начальную школу и тем более ее посещения обусловлены малым числом учащихся-девочек.
It is recommended to pay more attention to peak levels; do not use only equivalent noise levels but also SEL or LAmax values. Рекомендуется обращать большее внимание на пиковые уровни и использовать не только эквивалентные уровни шума, но и показатели SEL или LAmax. Кроме того, следует учитывать отдельные рекомендации относительно шума авиатранспорта.
Overall levels of humanitarian funding have remained static "in real terms" which has resulted in a decline in the resources available in proportion to the increasing levels of need. В целом показатели финансирования в гуманитарных целях остаются неизменными «в реальном выражении», что ведет к сокращению имеющихся в наличии ресурсов в сопоставлении с ростом соответствующих потребностей.
Over the course of the subsequent decades, fertility levels continued to decline, so that today most developed countries are experiencing levels of fertility that cannot ensure the replacement of generations. В последующие десятилетия показатели рождаемости продолжали сокращаться, и сегодня большинство развитых стран имеют такой уровень рождаемости, при котором не может обеспечиваться воспроизводство поколений.
Local and regional authorities reveal unequal levels of development with Estonia, Poland and Slovenia demonstrating above average levels; however there is clearly overall room for further development in this sector. Местные и региональные органы власти демонстрируют разный уровень развития, когда средние показатели превышены в Эстонии, Польше и Словении; в то же время в этой области, безусловно, существует потенциал для дальнейшего развития.
These social indicators have included such measures as life expectancy, maternal mortality, educational levels, nutritional levels, access to safe drinking water and perceptions of well-being. Эти социальные показатели включают в себя такие меры, как ожидаемая продолжительность жизни, материнская смертность, уровни образования, уровни питания, доступ к безопасной питьевой воде и понимание благосостояния.
Today, as a result of the war, the poverty level has deepened and malnutrition levels continue to be extremely high, as do child and maternal mortality levels. Сегодня в результате войны нищета усилилась, а уровень недоедания остается исключительно высоким, равно как и показатели детской и материнской смертности35.
The scant data available suggested that persons with disabilities in the region had considerably higher levels of unemployment and lower levels of education than other individuals. Имеющиеся обрывочные данные говорят о том, что для инвалидов этого региона характерны гораздо более высокие показатели безработицы и гораздо более низкие уровни образования по сравнению с остальной частью населения.
While there was no significant variation in boys' and girls' levels of French in the second year of primary school, girls' levels in mathematics improved. Во втором классе уровень французского языка у девочек и мальчиков был примерно одинаковым, однако по математике показатели девочек повысились.
These levels were compared with levels in other human samples from Norway in order to put together an overview of the PBDE body burden in the general population from 1977 to 2004. Эти показатели были сопоставлены с уровнями содержания в других пробах из Норвегии с целью проведения общего обзора воздействия ПБДЭ на организм человека среди всего населения за период с 1977 по 2004 годы.