Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Levels - Показатели"

Примеры: Levels - Показатели
It is possible that the final figures for 2008 and 2009 will show decreases in levels of funding for population assistance. Table 1 Существует вероятность того, что окончательные показатели за 2008 и 2009 годы будут свидетельствовать о сокращении объема финансирования помощи в области народонаселения.
Gabon is strongly committed to raising the school attendance rate and developing facilities at the various levels of education, while at the same time promoting gender equality and access to education. В целом Габон решительно настроен повысить показатели посещаемости школ и обеспечить развитие материально-технической базы на различных уровнях образования, уделяя особое внимание гендерному равенству и доступу к образованию.
The recent road map provided a unique framework and benchmarks for coordinating bilateral cooperation in aid, rehabilitation and development, at the national and subnational levels, to assist Somalia in its transition. Принятая недавно "дорожная карта" определяет рамки и контрольные показатели для координации двустороннего сотрудничества в таких областях, как оказание помощи, восстановление ситуации и развитие на национальном и субнациональном уровнях, и должна служить для Сомали подспорьем в переходный период.
Pre-school enrolment falls well short of the high enrolment rates seen at the primary and secondary levels. По сравнению с начальным и средним образованием показатели охвата дошкольным образованием значительно ниже.
Chile was implementing a comprehensive social protection system for early childhood and, at the primary and secondary school levels, had attained enrolment rates of 100 per cent and 90 per cent, respectively. В Чили реализуется всеобъемлющая система социальной защиты детей младшего возраста; на уровне начальной и средней школы достигнуты показатели охвата системой образования, составляющие, соответственно, 100 и 90.
In summary, while implementation levels for some standards are reaching a maturity level in the majority of developed industrial economies, transition economies and developing countries still have a lot of benefits to gain from implementing trade facilitation tools and instruments. Подводя итог, следует отметить, что, хотя показатели выполнения по некоторым стандартам в большинстве развитых индустриальных стран достигают уровня зрелости, страны с переходной экономикой и развивающиеся страны еще могут извлечь множество выгод из внедрения инструментов для упрощения процедур торговли.
In contrast with developed countries, most developing countries still have fertility levels that are above replacement level and therefore expect substantial population growth in the future. В отличие от развитых стран, в большинстве развивающихся стран показатели рождаемости все еще превышают уровень воспроизводства населения, в связи с чем в будущем ожидается значительное увеличение численности населения.
The data show that levels of lifetime childlessness, defined as the percentage of women aged 40-44 years who are childless, are higher in developed countries, where they can sometimes reach 20 per cent. Данные свидетельствуют о том, что показатели пожизненной бездетности, исчисленные в виде процентной доли женщин в возрасте от 40 до 44 лет, не имеющих детей, в развитых странах более высокие и в некоторых из них составляют 20 процентов.
The percentage of women stood at 27, 27.3, and 27.3 per cent at the FS-5, FS-4 and FS-2 levels respectively. На должностях классов ПС-5, ПС-4 и ПС-2 показатели относительной представленности женщин составляли, соответственно, 27, 27,3 и 27,3 процента.
The enrolment rate of girls at the primary and secondary levels was no less than for boys, while at the tertiary level, female students predominated. Показатели охвата девочек начальным и средним образованием ничуть не меньше показателей охвата мальчиков, а на ступени высшего образования девушки даже обладают численным превосходством.
At the secondary and higher levels, the enrolment rates were 14 and 12 per cent respectively. На уровне средней и полной средней школы показатели охвата составляют, соответственно, 14 и 12 процентов.
Conventional poverty analysis often misses these trends for minorities because the focus is on individual or household levels rather than groups and on material measurements of poverty rather than the social dimensions. При стандартном анализе нищеты эти характерные для меньшинств тенденции нередко упускаются из виду, поскольку акцент делается на отдельном человеке или домашнем хозяйстве, а не на группах, и учитываются физические показатели нищеты, а не ее социальные аспекты.
For each priority area in capacity-building, methodological approaches, expected outcomes and indicators could be grouped into the three levels of strategic support as defined by the United Nations 8 - systemic, institutional or organizational, and individual. По каждой приоритетной области укрепления потенциала методические подходы, ожидаемые итоговые результаты работы и показатели могут быть сгруппированы по трем уровням стратегической поддержки, в соответствии с определением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ГЭФ8 - системному, институциональному или организационному и индивидуальному.
Ten years into the implementation of the UNCCD the setting of objective baselines and of measurable goals supported by impact indicators against which change and progress can be assessed becomes a clear necessity, at both national and international levels. Спустя десять лет после начала осуществления КБООН на национальном и международном уровнях стала очевидной необходимость установления объективных базовых уровней и поддающихся измерению задач с опорой на показатели воздействия, с помощью которых можно оценивать происходящие изменения и достигнутый прогресс.
In direct bilateral negotiations, the parties have been discussing percentages to be applied for Darfurian political participation at the national executive and judiciary levels and in institutions such as the civil service. В рамках прямых двусторонних переговоров стороны обсуждали процентные показатели, которые необходимо использовать для обеспечения политического участия жителей Дарфура на национальном исполнительном и судебном уровнях, а также в таких институтах, как гражданская служба.
The vacancy rates at UNMIL as at 30 June 2007 for posts at the senior and middle management levels were 18 and 15 per cent, respectively. В МООНЛ показатели доли вакантных должностей руководителей старшего и среднего звена по состоянию на 30 июня 2007 года составляли соответственно 18 и 15 процентов.
Although these figures show a trend towards improved knowledge levels seen earlier this decade, such rates remain far below those envisioned in the 2001 Declaration of Commitment. Хотя эти цифры показывают тенденцию к повышению уровня знаний по сравнению с зарегистрированным ранее в этом десятилетии, такие показатели по-прежнему гораздо ниже предусмотренных в Декларации о приверженности 2001 года.
Within the reporting period, the promotions at the P-2 to D-1 levels showed an average steady decline of approximately 8 per cent with each increasing level. За отчетный период показатели повышения в должности по классам С2 - Д1 свидетельствовали о стабильном среднем снижении примерно на 8 процентов с каждым повышением класса.
It is crucial that we retain only low levels of HIV infection, and that is where our commitment to universal access provides us with the best strategy for HIV/AIDS prevention, treatment, care and support programmes. Чрезвычайно важно сохранять показатели инфицирования ВИЧ на низком уровне, и именно здесь наша приверженность обеспечению всеобщего доступа является оптимальной стратегией профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, предоставления ухода и осуществления программ поддержки.
These goals and targets aim to address the need for both formal and non-formal environmental education, and the importance of ensuring that all teachers at primary and secondary levels and community leaders are trained accordingly. Эти цели и показатели направлены на удовлетворение потребности в официальном и неофициальном образовании по вопросам окружающей среды с учетом важности обеспечения надлежащей полготовки всех преподавателей на уровне начального и среднего образования и общинных лидеров.
Indicators of the use of medical services, such as care-seeking for ill children or assistance by qualified attendants when women give birth, tend to show substantially lower levels of access for rural residents than for people living in urban slums. Показатели использования медицинских услуг, как то уход за больными детьми или квалифицированное родовспоможение, как правило, свидетельствуют о существенно более низких уровнях доступа сельского населения по сравнению с жителями городских трущоб.
Indicators both at the international and national levels for sustainable development have been developed, data collection has been improved, but it still lacks in some areas, and information networks are also being established. На международном и национальном уровнях разрабатывались показатели устойчивого развития, был достигнут прогресс в области сбора данных, однако в ряде областей имеются недостатки и работа по созданию информационных сетей еще не завершена.
In CEE/CIS, which has had the lowest levels, coverage has increased from 20 to 47 per cent of households, but low prioritization still hampers progress towards the goal in some countries. Хотя в ЦВЕ/СНГ, где эти показатели были наиболее низкими, доля охваченных домашних хозяйств возросла с 20 до 47 процентов, достижению этой цели в некоторых странах мешает то, что такой деятельности по-прежнему не уделяется приоритетного внимания.
Since the International Conference on Financing for Development was held in Monterrey, Mexico, many developing countries, including a considerable number in Africa, have improved their policy fundamentals and growth prospects and are attracting increasing levels of private capital inflows and a number of investment funds. Со времени Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее, Мексика, во многих развивающихся странах, включая значительное число африканских государств, повысились основные политические показатели, расширились перспективы роста, увеличилась привлекательность для частного капитала и целого ряда инвестиционных фондов.
As to immunization coverage, the following table shows national levels for 2003. В отношении охвата прививками в 2003 году были зарегистрированы показатели, приведенные в следующей таблице: