Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Легитимность

Примеры в контексте "Legitimacy - Легитимность"

Примеры: Legitimacy - Легитимность
The unique legitimacy of the United Nations in the field of mediation and conflict resolution is widely acknowledged. Уникальная легитимность Организации Объединенных Наций в области посредничества и урегулирования конфликтов пользуется широким признанием.
They must reach a political consensus that ensures the legitimacy and strength of Afghan institutions until the next presidential inauguration. Они должны прийти к политическому консенсусу, который обеспечил бы легитимность и силу афганских институтов до следующей инаугурации президента.
These changes undermine the government's legitimacy and raise the likelihood of widespread and chronic civil violence. Эти процессы подрывают легитимность правительства и повышают вероятность широко распространенного и хронического насилия в гражданском обществе.
Their participation in the elections will guarantee the credibility of the process and thus its legitimacy. Их участие в выборах гарантирует надежность процедуры выборов, а следовательно, и их легитимность.
It is on the basis of this partnership that the success and legitimacy of peacekeeping operations can be better prepared. На основе именно такого подхода могут быть лучше обеспечены успех и легитимность операций по поддержанию мира.
The regular open debates help to maintain and strengthen the general acceptance and legitimacy of the CTC within the United Nations family. Регулярные открытые прения помогают поддерживать и укреплять всеобще признание и легитимность КТК в системе Организации Объединенных Наций.
We have no doubt that more transparency would enhance the legitimacy of our resolutions and promote their wider acceptance. Несомненно, нам нужна большая транспарентность, которая повысит легитимность наших решений и будет способствовать их более широкой поддержке.
The legitimacy and global character of the United Nations give it a particular responsibility to facilitate a coordinated approach. Легитимность и глобальный характер Организации Объединенных Наций накладывают на нее особую ответственность за содействие согласованному подходу.
Although the elements of security and justice are basic for peacebuilding in Guinea-Bissau, the catalyst for change doubtless is democratic legitimacy. Хотя основополагающее значение для миростроительства в Гвинее-Бисау имеют такие элементы, как безопасность и правосудие, катализатором любых перемен, несомненно, является демократическая легитимность.
To violate that cardinal principle would mean that the legitimacy of the democratic system that is to be established is questionable. Нарушение этого основополагающего принципа означает, что легитимность демократической системы, которую при этом предстоит установить, сомнительна.
That idea must be elaborated through open, inclusive and transparent negotiations in order to give the end result greater legitimacy. Эта идея должна получить развитие в ходе открытых, всеобъемлющих и транспарентных переговоров, чтобы придать конечному результату большую легитимность.
The global nature of human rights derived its legitimacy and continuity from cultural diversity, moral principles and religious values. Легитимность и целостность универсальности прав человека проистекают из культурного разнообразия, моральных принципов и религиозных ценностей.
Ultimately, it is the credibility and the legitimacy of the Council that are at stake. В конечном счете, на карту поставлен престиж и легитимность Совета Безопасности.
Human rights codes can erode State legitimacy if those rights are not respected and upheld by the State. Кодексы прав человека могут подрывать легитимность государства, если эти права не соблюдаются и не поддерживаются государством.
Secondly, the legitimacy of the Council's missions would be increased if regional organizations participated in the decision-making process and in deliberations. Во-вторых, если бы региональные организации участвовали в процессе принятия решений и в обсуждениях, возросла бы легитимность миссий Совета.
The elaboration of additional recommendations on the principles of implementation of sanctions would help the Security Council to enhance the legitimacy of its decisions. Необходимо разработать дополнительные рекомендации о принципах применения санкций с целью укрепить легитимность решений, принимаемых Советом Безопасности.
And our continued failure to resolve this conflict calls into question the legitimacy and the effectiveness of the Security Council itself. В то же время наша постоянная неспособность урегулировать этот конфликт ставит под сомнение легитимность и эффективность самого Совета Безопасности.
The presence of a thick cultural community better ensures the legitimacy of the regulations and that they are understood and applied in a coherent way. Наличие мощной культурной общности лучше обеспечивает легитимность регламентаций, равно как и их одинаковое понимание и применение.
It undermines the legitimacy of governance and strikes at the moral fibre of the people. Он подрывает легитимность государственного управления и разъедает моральные устои народа.
But as we know, its legitimacy is under threat. Но, как мы знаем, легитимность режима сейчас под угрозой.
Agreement on the principles governing the application of sanctions might facilitate the work of the Security Council and increase the legitimacy of its decisions. Соглашение о принципах, регулирующих применение санкций, могло бы содействовать работе Совета Безопасности и повысить легитимность его решений.
Only the Security Council can provide the legitimacy we need. Только Совет Безопасности может обеспечить легитимность, в которой мы нуждаемся.
The preparations for our presidential and provincial elections provide a chance to strengthen legitimacy and national unity. Подготовка к проведению наших президентских и провинциальных выборов дает нам возможность укрепить легитимность и национальное единство.
Any such interference would undermine the legitimacy of the process, as well as people's confidence in their future leaders. Любое такое вмешательство способно подорвать легитимность процесса, а также доверие народа к будущим лидерам страны.
The other major lacuna in existing international economic arrangements is the absence of any apex organization with political legitimacy. Другим крупным пробелом в существующих международных экономических механизмах является отсутствие какой-либо верховной организации, имеющей политическую легитимность.