Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Легитимность

Примеры в контексте "Legitimacy - Легитимность"

Примеры: Legitimacy - Легитимность
The Chinese Communist Party's legitimacy depends on strong economic growth, and it will not risk this strategy for some "authoritarian alliance" with Russia. Легитимность коммунистической партии Китая зависит от сильного экономического роста, и он не будет рисковать этой стратегией ради какого-то "авторитарного союза" с Россией.
Refusal to recognize the legitimacy of such strategies caused the collapse of the Multilateral Agreement on Investment in 1998, after three years of negotiations between the OECD countries. Отказ признать легитимность такой стратегии привёл к срыву Многостороннего соглашения по инвестициям 1998 года, после трёх лет переговоров между странами-участницами ОЭСР.
Notwithstanding the worldwide legitimacy now enjoyed by the National Coalition of Syrian Revolutionary and Opposition Forces, a disorderly collapse of the regime might yet lead to the country's division into autonomous ethnic enclaves. Несмотря на то, что международная легитимность обеспечивается Национальной коалицией сирийских революционных и оппозиционных сил, беспорядочный развал режима может привести к разделению страны на автономные этнические анклавы.
How, then, will Brown acquire legitimacy as Britain's new leader? Как же Браун приобретет легитимность в качестве нового лидера Великобритании?
Another reason for the Fed to reconsider hiking rates is that the legitimacy of the Bretton Woods institutions depends on a well-functioning global financial system. Еще одной причиной для ФРС пересмотреть повышение ставок является то, что легитимность Бреттон-Вудских организаций зависит от хорошо функционирующей глобальной финансовой системы.
Abulof points to political legitimacy is a determining factor, and argues that authoritarian rentier regimes are in fact more fragile than they seem to be. Абулоф обращает особое внимание на политическую легитимность как на решающий фактор и утверждает, что авторитарные режимы-рантье в действительности более неустойчивые, чем кажутся.
The legitimacy of an electoral process depends largely on sufficient time for activities such as registration, the organization of political parties and civic education. Легитимность избирательного процесса в значительной степени зависит от наличия достаточного времени для таких мероприятий, как регистрация, организация политических партий и обучение основам гражданственности.
His delegation also wished to make the legitimacy of "countermeasures" dependent on additional conditions which, for instance, would include time-limits for their application. Кроме того, делегация Украины хотела бы поставить легитимность "контрмер" в зависимость от дополнительных условий, предусматривающих, в частности, сроки, в которые они должны приниматься.
This, it was said, would ensure the principle of universality and would confer on the Court the requisite legitimacy and political authority. Это, как указывалось, обеспечило бы принцип универсальности и придало бы Суду необходимую легитимность и политическую авторитетность.
Since then, it has been accountable to the National Assembly, which, according to its President, indirectly confers on it a sort of popular legitimacy. С тех пор она подотчетна Национальному собранию, что, по мнению его Председателя, косвенно придает ее деятельности народную легитимность.
Certainly, the legitimacy of the CD could be called in question by its failure to open its membership to deserving States. Разумеется, неспособность Конференции по разоружению предоставить свое членство тем государствам, которые этого заслуживают, поставила бы под вопрос ее легитимность.
This would enhance the legitimacy of its actions and encourage compliance with all decisions adopted on the crucial subject of the maintenance of international peace and security. Это усилило бы легитимность его действий и побудило бы выполнять все решения, принятые по имеющему решающее значение вопросу поддержания международного мира и безопасности.
The introduction of new members would strengthen the position of the Conference as a multilateral negotiating body and its legitimacy and credibility. Норвегия считает, что появление новых членов укрепит позиции Конференции в качестве многостороннего органа по ведению переговоров, укрепит ее легитимность и повысит ее авторитет.
All institutions, whatever they may be, must adapt to change in order to maintain their legitimacy and credibility on a long-term basis. Все учреждения, чем бы они ни занимались, должны приводить свою деятельность в соответствие с происходящими переменами, с тем чтобы сохранить в долгосрочном плане свои легитимность и авторитет.
Both are essential for the Security Council to continue to enjoy the credibility, legitimacy and moral authority it needs to discharge its mandate successfully. И то, и другое важно для того, чтобы Совет Безопасности сохранял доверие к нему, легитимность и моральный авторитет, необходимые для успешного осуществления его мандата.
It is also to be hoped that other government officials will take pains to understand the legitimacy and relevance of this institution for the strengthening of the rule of law. Следует также надеяться, что и другие должностные лица в правительстве сумеют осознать легитимность и значимость этого института для укрепления правопорядка.
By providing legitimacy for government and encouraging people's participation in decision-making on the issues that affect their lives, democratic processes contribute to the effectiveness of State policies and development strategies. Придавая легитимность правительству и побуждая людей к участию в принятии решений по вопросам, которые затрагивают их жизнь, демократические процессы содействуют повышению эффективности государственной политики и стратегий в области развития.
In addition, the Council's legitimacy, and probably the quality of its decisions, would also benefit from a readjustment in membership. Кроме того, легитимность Совета Безопасности и, возможно, качество его решений также выиграют в результате корректировки его членского состава.
Thanks to that, the CD has succeeded in adopting the overdue decision on expansion of its membership and finally increased it representativeness and legitimacy. Благодаря этому, КР удалось принять назревшее решение о расширении своего членского состава и наконец повысить свою репрезентативность и легитимность.
We would like to see a more democratized United Nations, whose credibility and legitimacy are enhanced by the representativeness of its structures. Мы хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций стала более демократичной Организацией, доверие к которой и легитимность которой подкреплялись бы представительностью ее структур.
Any failure to consider the aspirations, ambitions and objectives of small countries could lead to a Security Council lacking balance, democracy and full legitimacy. Меры, не учитывающие чаяния, устремления и цели малых стран, могут привести к тому, что Совет Безопасности утратит сбалансированность, демократизм и полную легитимность.
It is therefore important for the Council to underscore its legitimacy through equitable representation that is proportional to the increase in the membership of the United Nations. Поэтому важно, чтобы Совет подчеркнул свою легитимность на основе справедливого представительства, пропорционального увеличению членского состава Организации Объединенных Наций.
The Council should ensure the participation of Member States in the decision-making process so that its moral legitimacy may be fully retained. Совет должен обеспечить участие государств-членов в процессе принятия решений, с тем чтобы можно было полностью сохранить моральную легитимность его существования.
Any evidence that the Foundation or its leaders were dispensing money to Republicans and Democrats while underwriting bombings could weaken the group's claim to legitimacy. Любые доказательства того, что Фонд и его руководители одаривали деньгами и республиканцев и демократов и в то же время поддерживали акты бомбового терроризма, могли бы подорвать претензии этой группы на легитимность.
In fact, some may be using their official positions and legitimacy to undermine the Dayton/Paris Peace Agreement and the State of Bosnia itself. Фактически некоторые из них, возможно, используют свои официальное положение и легитимность для подрыва Дейтонского/Парижского мирного соглашения и самого государства Боснии.