| This model will ensure an efficient Commission with strong public legitimacy. | Такая модель даст возможность создать эффективную Комиссию и обеспечить ей легитимность в глазах общественности. |
| It also threatens the legitimacy of the undemocratic and unrepresentative decisions of the Security Council. | Оно также ставит под сомнение легитимность решений Совета Безопасности, которые являются недемократическими и служат узким интересам. |
| Its legitimacy confers incomparable value to its discussions, its negotiated agreements and its operational activities. | Легитимность Организации придает проходящим в ее рамках обсуждениям, соглашениям, достигнутым с ее помощью, и ее оперативной деятельности несравнимую ценность. |
| Democratic legitimacy won a major battle over social legitimacy. | Демократическая легитимность одержала крупную победу над социальной легитимностью. |
| Universality contributes to legitimacy, but in the end, I think legitimacy rises or falls on the basis of whether an international body delivers or not. | Универсальность способствует легитимности, однако, в конечном итоге, легитимность международного органа, на мой взгляд, определяется тем, дает его работа результаты или нет. |
| The membership of the future Council should ensure the legitimacy and relevance of its work. | Членский состав будущего Совета должен обеспечивать легитимность и значимость его деятельности. |
| Only through the updated observance of those principles will the legitimacy of the Council's decisions be ensured. | Лишь при условии обновленного соблюдения этих принципов будет обеспечена легитимность решений Совета. |
| Saliency, credibility and legitimacy of assessment processes depend on the inclusion of developing country participants, as pointed out by many respondents. | Как отмечалось многими респондентами, значимость, достоверность и легитимность процессов оценки зависят от включения участников из развивающихся стран. |
| Elections held in the wake of a prolonged conflict are meant to create political legitimacy for the post-war order. | Выборы, проводимые после затяжного конфликта, призваны обеспечить политическую легитимность для послевоенного устройства. |
| Only in that way can we ensure the necessary legitimacy for international efforts in the security sphere. | Только так можно будет обеспечить необходимую легитимность международным усилиям в сфере безопасности. |
| The existence of these parallel structures serves to undermine the legitimacy of the institutions of Haiti. | Наличие подобных параллельных структур подрывает легитимность государственных институтов в Гаити. |
| They should be established through a participatory process whose legitimacy should be confirmed by the victims. | Такие механизмы должны формироваться посредством предусматривающего широкое участие общественности процесса, легитимность которого должна подтверждаться потерпевшими. |
| Member States also seek to gain legitimacy for their electoral processes through United Nations involvement. | Государства-члены стремятся также обеспечить легитимность своих процессов выборов путем привлечения Организации Объединенных Наций. |
| The presence and participation of civil society has clearly enhanced the legitimacy, accountability and transparency of the United Nations. | Присутствие и участие гражданского общества заметно повысило легитимность, подотчетность и транспарентность Организации Объединенных Наций. |
| The situation in Costa Rica eloquently illustrates the detrimental effects of corruption on the legitimacy of democratic institutions. | Положение в Коста-Рике красноречиво свидетельствует об отрицательном влиянии коррупции на легитимность демократических институтов. |
| The United Nations is the only vehicle that can help us attain those solutions and give legitimacy to our actions. | Организация Объединенных Наций - это единственный механизм, который может помочь нам найти эти решения и придать легитимность нашим действиям. |
| First, it will increase the legitimacy, transparency and effectiveness of the Council. | Во-первых, оно повысит легитимность, транспарентность и эффективность Совета. |
| It would strengthen the Council's credibility and legitimacy and therefore its effectiveness. | Это укрепило бы авторитет и легитимность Совета и, следовательно, его эффективность. |
| The ICRC's credibility and legitimacy are due to its decades-long work throughout the world in compliance with international humanitarian law. | Авторитет и легитимность МККК опираются на десятилетия его работы во всем мире в соответствии с международным гуманитарным правом. |
| It should be of a size that guarantees both its legitimacy and the capacity to work effectively. | Численный состав Совета должен гарантировать как его легитимность, так и эффективность работы. |
| For San Marino, the United Nations must be based upon democracy, which gives it its legitimacy and moral strength. | По мнению Сан-Марино, Организация Объединенных Наций должна основываться на принципе демократии, который обеспечит ей легитимность и моральную силу. |
| That would alienate many important countries, divide and weaken the United Nations and further reduce the Council's credibility and legitimacy. | Это приведет к отчуждению многих важных стран, разделит и ослабит Организацию Объединенных Наций и еще более подорвет авторитет и легитимность Совета Безопасности. |
| It is indispensable to limit the undemocratic instrument of the veto, which erodes the legitimacy and effectiveness of the Council. | Необходимо ограничить недемократический инструмент вето, который подрывает легитимность и эффективность Совета. |
| Moreover, the various changes under consideration would undoubtedly improve the Council's legitimacy, but certainly not its effectiveness. | Кроме того, различные обсуждаемые изменения, несомненно, повысят легитимность Совета, но, безусловно, не улучшат его эффективность. |
| This membership change must help achieve our final objective of ensuring the legitimacy of all of the Council's actions. | Это изменение членского состава должно помочь нам осуществить нашу конечную цель - обеспечить легитимность всех действий Совета. |