This model will ensure an efficient Commission with strong public legitimacy. |
Такая модель даст возможность создать эффективную Комиссию и обеспечить ей легитимность в глазах общественности. |
It also threatens the legitimacy of the undemocratic and unrepresentative decisions of the Security Council. |
Оно также ставит под сомнение легитимность решений Совета Безопасности, которые являются недемократическими и служат узким интересам. |
Its legitimacy confers incomparable value to its discussions, its negotiated agreements and its operational activities. |
Легитимность Организации придает проходящим в ее рамках обсуждениям, соглашениям, достигнутым с ее помощью, и ее оперативной деятельности несравнимую ценность. |
Democratic legitimacy won a major battle over social legitimacy. |
Демократическая легитимность одержала крупную победу над социальной легитимностью. |
Universality contributes to legitimacy, but in the end, I think legitimacy rises or falls on the basis of whether an international body delivers or not. |
Универсальность способствует легитимности, однако, в конечном итоге, легитимность международного органа, на мой взгляд, определяется тем, дает его работа результаты или нет. |
The membership of the future Council should ensure the legitimacy and relevance of its work. |
Членский состав будущего Совета должен обеспечивать легитимность и значимость его деятельности. |
Only through the updated observance of those principles will the legitimacy of the Council's decisions be ensured. |
Лишь при условии обновленного соблюдения этих принципов будет обеспечена легитимность решений Совета. |
Saliency, credibility and legitimacy of assessment processes depend on the inclusion of developing country participants, as pointed out by many respondents. |
Как отмечалось многими респондентами, значимость, достоверность и легитимность процессов оценки зависят от включения участников из развивающихся стран. |
Elections held in the wake of a prolonged conflict are meant to create political legitimacy for the post-war order. |
Выборы, проводимые после затяжного конфликта, призваны обеспечить политическую легитимность для послевоенного устройства. |
Only in that way can we ensure the necessary legitimacy for international efforts in the security sphere. |
Только так можно будет обеспечить необходимую легитимность международным усилиям в сфере безопасности. |
The existence of these parallel structures serves to undermine the legitimacy of the institutions of Haiti. |
Наличие подобных параллельных структур подрывает легитимность государственных институтов в Гаити. |
They should be established through a participatory process whose legitimacy should be confirmed by the victims. |
Такие механизмы должны формироваться посредством предусматривающего широкое участие общественности процесса, легитимность которого должна подтверждаться потерпевшими. |
Member States also seek to gain legitimacy for their electoral processes through United Nations involvement. |
Государства-члены стремятся также обеспечить легитимность своих процессов выборов путем привлечения Организации Объединенных Наций. |
The presence and participation of civil society has clearly enhanced the legitimacy, accountability and transparency of the United Nations. |
Присутствие и участие гражданского общества заметно повысило легитимность, подотчетность и транспарентность Организации Объединенных Наций. |
The situation in Costa Rica eloquently illustrates the detrimental effects of corruption on the legitimacy of democratic institutions. |
Положение в Коста-Рике красноречиво свидетельствует об отрицательном влиянии коррупции на легитимность демократических институтов. |
The United Nations is the only vehicle that can help us attain those solutions and give legitimacy to our actions. |
Организация Объединенных Наций - это единственный механизм, который может помочь нам найти эти решения и придать легитимность нашим действиям. |
First, it will increase the legitimacy, transparency and effectiveness of the Council. |
Во-первых, оно повысит легитимность, транспарентность и эффективность Совета. |
It would strengthen the Council's credibility and legitimacy and therefore its effectiveness. |
Это укрепило бы авторитет и легитимность Совета и, следовательно, его эффективность. |
The ICRC's credibility and legitimacy are due to its decades-long work throughout the world in compliance with international humanitarian law. |
Авторитет и легитимность МККК опираются на десятилетия его работы во всем мире в соответствии с международным гуманитарным правом. |
It should be of a size that guarantees both its legitimacy and the capacity to work effectively. |
Численный состав Совета должен гарантировать как его легитимность, так и эффективность работы. |
For San Marino, the United Nations must be based upon democracy, which gives it its legitimacy and moral strength. |
По мнению Сан-Марино, Организация Объединенных Наций должна основываться на принципе демократии, который обеспечит ей легитимность и моральную силу. |
That would alienate many important countries, divide and weaken the United Nations and further reduce the Council's credibility and legitimacy. |
Это приведет к отчуждению многих важных стран, разделит и ослабит Организацию Объединенных Наций и еще более подорвет авторитет и легитимность Совета Безопасности. |
It is indispensable to limit the undemocratic instrument of the veto, which erodes the legitimacy and effectiveness of the Council. |
Необходимо ограничить недемократический инструмент вето, который подрывает легитимность и эффективность Совета. |
Moreover, the various changes under consideration would undoubtedly improve the Council's legitimacy, but certainly not its effectiveness. |
Кроме того, различные обсуждаемые изменения, несомненно, повысят легитимность Совета, но, безусловно, не улучшат его эффективность. |
This membership change must help achieve our final objective of ensuring the legitimacy of all of the Council's actions. |
Это изменение членского состава должно помочь нам осуществить нашу конечную цель - обеспечить легитимность всех действий Совета. |