Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Легитимность

Примеры в контексте "Legitimacy - Легитимность"

Примеры: Legitimacy - Легитимность
Slovakia expressed concern at the increasing number of attacks against human rights defenders, especially those criticizing the Government or important business groups, and encouraged the Government to guarantee their legitimacy and ensure their protection. Словакия выразила обеспокоенность ростом числа нападений на правозащитников, особенно тех, кто критикует правительство или крупные предпринимательские группы, и призвала правительство гарантировать их легитимность и обеспечить их защиту.
To guarantee the full legitimacy of human rights defenders and ensure their protection in order to spare them from the harassment that they have often endured (Slovakia); гарантировать полную легитимность правозащитников и обеспечить их защиту, чтобы избавить их от притеснений, которым они часто подвергаются (Словакия);
Developing countries should be allowed to participate more extensively in the decision-making processes of the International Monetary Fund, the World Bank and the regional development banks, thereby enhancing the credibility, legitimacy, effectiveness and governance of such institutions. Развивающимся странам следует дать возможность более широко участвовать в процессах принятия решений Международного валютного фонда, Всемирного банка и региональных банков развития, что позволит поднять на новый уровень доверие к таким учреждениям, их легитимность, действенность и управление ими.
Pakistan noted with concern that racist and xenophobic behaviours motivated by a rejection of diversity had spread and gained new legitimacy, and that in the name of identity and national preferences, migrants, foreigners and minorities continued to be denied their most fundamental rights. Пакистан с обеспокоенностью отмечает, что расистское и ксенофобское поведение под предлогом отказа от разнообразия приобретает размах и новую легитимность и что во имя самобытности и национальных предпочтений иммигранты, иностранцы и представители меньшинств по-прежнему лишены самых основных прав.
The independence and subsequent admission of many of these countries into the United Nations has greatly enhanced the Organization's legitimacy, thereby advancing the noble goals of its Charter. Достижение независимости и последующее дальнейшее принятие многих из этих стран в члены Организации Объединенных Наций значительно повысили легитимность Организации и способствовали продвижению благородных целей ее Устава.
We urge the Organization to quicken the pace of reform, not only to better reflect current global realities, but also to ensure that it enjoys genuine legitimacy. Мы настоятельно призываем Организацию к ускорению темпов своего реформирования, для того чтобы не только лучше отразить нынешние глобальные реалии, но и обеспечить свою подлинную легитимность.
The Dutch Government is convinced that the United Nations can improve its effectiveness and decisiveness and so increase its legitimacy and public support. Нидерландское правительство убеждено в том, что Организация Объединенных Наций может повысить свою эффективность и способность принимать решения и, таким образом, укрепить свою легитимность и свою общественную поддержку.
It is a question of our collective political will to make the existing institutions work and combine the existing and unique legitimacy of the United Nations system with a new-found effectiveness on security, development and climate change. Это вопрос нашей коллективной политической воли - сделать так, чтобы существующие институты были работоспособными и совмещали в себе существующую уникальную легитимность системы Организации Объединенных Наций и вновь обретенную эффективность в сфере безопасности, развития и изменения климата.
If the Council is to retain its unique legitimacy it should be made more broadly representative of the international community as a whole, as well as of the geopolitical realities of today. Для того чтобы Совет сохранил свою уникальную легитимность, он должен шире представлять все международное сообщество и отражать сегодняшнюю геополитическую реальность.
The proposed mechanism is based on existing processes - this should be stressed - and its value added will derive primarily from leveraging the political authority and legitimacy of the General Assembly. Предложенный механизм опирается на уже существующие процессы, - и это следует подчеркнуть, - и его ценность может лишь повыситься, если мы задействуем политический авторитет и легитимность Генеральной Ассамблеи.
The potential and legitimacy of the Assembly would be greatly enhanced if members were elected by each minority group directly and without reference to cultural associations, which are themselves not based on a principle of representativeness. Потенциал и легитимность Ассамблеи могли бы быть значительно повышены, если бы ее члены избирались самими группами меньшинств напрямую и без привлечения культурных ассоциаций, которые сами по себе не основаны на принципе представительности.
Ms. Merkel (Germany) (spoke in German; English text provided by the delegation): The United Nations Millennium Declaration of 2000 has given international development policy a qualitatively new basis and a new legitimacy. Г-жа Меркель (Германия) (говорит по-немецки, текст выступления на английском языке предоставлен делегацией): Декларация тысячелетия, которую Организация Объединенных Наций приняла в 2000 году, обеспечила международной политике в области развития качественно новую основу и новую легитимность.
We applaud the decision of the General Assembly to go forward with the creation of this new entity through which, women's rights will finally be accorded the same status and legitimacy as other issues on the United Nations agenda. Мы приветствуем решение Генеральной Ассамблеи продолжить работу над созданием такого нового органа, благодаря которому, наконец, вопрос о правах женщин получит тот же статус и легитимность, как и другие вопросы в повестке дня Организации Объединенных Наций.
It underscores that respect for and promotion of the rule of law and justice should guide all of their activities and accord predictability and legitimacy to their actions. В ней подчеркивается, что уважение и поощрение верховенства права и правосудия должны служить руководством во всех видах их деятельности и обеспечивать предсказуемость и легитимность их действий.
Doing so also gives the State credibility and legitimacy in the eyes of the community, and provides clear, internationally accepted baselines for State conduct. Это также обеспечит авторитет и легитимность государств в глазах сообщества и обеспечит четкие международно признанные условия поведения государств.
Corruption had a very negative impact on people's lives and on development goals, as it eroded public confidence, accountability, legitimacy and transparency; his delegation therefore stressed the importance of the rule of law as an essential element in addressing and preventing corruption. Коррупция оказывает крайне негативное воздействие на жизнь людей и на цели в области развития, поскольку она подрывает общественное доверие, подотчетность, легитимность и прозрачность; с учетом этого делегация его страны подчеркивает значение верховенства права как важной составляющей борьбы с коррупцией и ее предупреждения.
The recent events in North Africa and the Middle East had reaffirmed that national governments must respect the human rights and fundamental freedoms of their people to maintain their legitimacy. Недавние события в Северной Африке и на Ближнем Востоке вновь подтверждают, что для того чтобы сохранить легитимность, национальные правительства должны уважать права человека и основные свободы своих граждан.
The obligation of States to respect human rights in combating terrorism was, in addition to being a position of principle, the only way to assure the efficacy and legitimacy of counter-terrorism measures. Обязательство государств по соблюдению прав человека в условиях борьбы с терроризмом не только представляет собой принципиальную позицию, но является также единственным способом обеспечить эффективность и легитимность контртеррористических мер.
But that legitimacy was being undercut by the increasingly inefficient manner in which the Assembly operated, by the encroachment of other bodies on its functions and by the fact that many resolutions, even those adopted by consensus, remained unimplemented. Однако эту легитимность подрывают все более неэффективные методы работы Ассамблеи, посягательства других органов на ее функции и положение дел, при котором многие резолюции, даже те из них, которые были приняты на основе консенсуса, остаются невыполненными.
Also, provided it is done in an appropriate manner, framing a pressing health concern as a human rights issue can enhance its legitimacy and importance. Кроме того, переосмысление неотложных задач в области здравоохранения в плоскости вопросов прав человека, при соблюдении всех надлежащих условий, может укрепить их легитимность и важность.
Indeed, in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) world leaders resolved to support early reform of the Security Council in order to make it more broadly representative, efficient and transparent, and enhance its effectiveness and legitimacy. По сути, приняв Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), мировые лидеры заявили о своей поддержке скорейшего реформирования Совета Безопасности с тем, чтобы сделать его более представительным, действенным и транспарентным и повысить его эффективность и легитимность.
We are fully committed to the early reform of the Security Council in order to make it more representative, efficient, transparent and democratic, thereby further enhancing its legitimacy and credibility. Мы полностью привержены скорейшему проведению реформы Совета Безопасности, чтобы сделать его более представительным, эффективным, транспарентным и демократичным, тем самым повысив его легитимность и авторитет.
Each had its comparative advantage, but over the long term, the latter would have to succeed if the Afghan State was to retain legitimacy and accountability. Каждая обладает своими сравнительными преимуществами, однако в долгосрочном плане, для того чтобы афганское государство смогло сохранить легитимность и подотчетность, должна остаться последняя из этих администраций.
Some of Mr. Sanha's supporters accused the AU of interference in the internal affairs of the country and questioned the legitimacy of President Vieira's victory in 2005. Некоторые из сторонников г-на Саньи обвинили Африканский союз во вмешательстве во внутренние дела страны и поставили под сомнение легитимность победы президента Виейры в 2005 году.
Given the legitimacy that CICIG has constructed in Guatemala, it has received information from numerous sources, which has permitted progress in mapping the clandestine structures that are at the centre of its mandate. Утвердив свою легитимность в стране, МКББГ стала получать информацию из многочисленных источников, благодаря чему добилась прогресса в выявлении подпольных структур, что является основной целью ее мандата.