Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Законное право

Примеры в контексте "Legitimacy - Законное право"

Примеры: Legitimacy - Законное право
This Organization is the only universal body with the legitimacy to take up this challenge. Эта Организация является единственным универсальным органом, имеющим законное право решать эти задачи.
Blaming victims in this way is used as a pretext to reinforce the purported legitimacy of restrictions on dress. Такой способ обвинения женщин используется как повод закрепить подразумеваемое законное право вводить ограничения на форму одежды.
That gives them the legitimacy of having the support of the Organization's entire membership. Это дает им законное право на получение поддержки всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
To have a credible voice in national development discussions, non-governmental organizations should establish a clear legitimacy to speak for the target groups they work with. С тем чтобы обеспечить себе реальное право голоса при обсуждении проблем национального развития, неправительственным организациям следует четко закрепить за собой законное право выражать мнение целевых групп, с которыми они работают.
It has also reinforced the legitimacy of the United Nations to speak and act on behalf of "we the peoples". Она усилила также законное право Организации Объединенных Наций выступать и действовать от лица "народов".
In that respect, the core issue revolves around the question of who is entitled to legitimacy in the use of force in the current political and security climate. В этой связи возникает основной вопрос: кто имеет законное право применять силу в нынешней политической обстановке и обстановке в сфере безопасности.
Parliamentarians of the world, whose legitimacy to speak on behalf of their constituents runs parallel to that which we as representatives of Governments claim, met here on the eve of the Millennium Summit. Парламентарии всего мира, законное право которых говорить от имени своих избирателей тождественно полномочиям, которыми наделены представители правительств, собрались здесь накануне Саммита тысячелетия.
We are aware that CARICOM and the Organization of American States bring to the issue legitimacy, expertise and a will to act, assets that are essential to finding a solution. Нам известно о том, что КАРИКОМ и Организация американских государств имеют законное право, располагают необходимым опытом и волей действовать в связи с этой проблемой, и это важные предпосылки для нахождения путей ее урегулирования.
He noted that this requires political leadership and that Member States alone have the legitimacy to shape the strategies and instruments required to serve people in need. Он отметил, что для этого требуется политическое лидерство и что только государства-члены имеют законное право разрабатывать стратегии и инструменты, требующиеся для того, чтобы служить нуждающимся.
3.7 The author states that article 14 of the Covenant was violated because the Constitutional Court refused to acknowledge her legitimacy in the proceedings regarding Mr. Sampedro. 3.7 Автор утверждает, что имело место нарушение статьи 14 Пакта, поскольку Конституционный суд отказался признать за ней законное право на продолжение разбирательства по делу г-на Сампедро.
Mr. Panitchpakdi went on to say that the United Nations was the sole institution with the legitimacy to represent the wishes and needs of a global community, and should therefore be more significantly involved in decisions about systemic reform of the global economy. Далее г-н Панитчпакди заявил, что, поскольку Организация Объединенных Наций представляет собой единственный институт, имеющий законное право выражать чаяния и пожелания глобального сообщества, ее следует активнее привлекать к решению вопросов системного реформирования глобальной экономики.
They shelled children and hospitals and mosques, and in doing so, they gave us legitimacy to strike them in the same way . Они обстреливали детей, и больницы, и мечети, и, действуя таким образом, они дали нам законное право нанести по ним такой же удар .
While it recognized the shadows and the light of the colonial period and its effects on Kanak identity, it also underlined the legitimacy of all communities to live in the Territory and to continue to contribute to its development. Хотя в ней отмечаются темные и светлые стороны колониального периода и его последствия для самобытности канаков, в ней также подчеркивается законное право всех общин жить в этой территории и продолжать содействовать ее развитию.
His legitimacy and credibility should therefore be based on the widest support of its members. Поэтому его законное право на осуществление руководства и его авторитет должны основываться на самой широкой поддержке государств-членов.
If States believe that it is more economically efficient to import nuclear fuel from abroad, their incentive to construct their own facilities, and its legitimacy, will be substantially reduced. Если эти государства будут считать, что более экономично импортировать ядерное топливо из-за границы, их стремление строить свои собственные объекты и отстаивать свое законное право на них существенно ослабнет.