| The United Nations, with its global character and legitimacy, can make a difference for mankind as well as for the individual. | Организация Объединенных Наций, имеющая глобальный характер и легитимность, в состоянии реально изменить жизнь всего человечества и каждого человека в отдельности. |
| In order to strengthen the credibility and legitimacy of the United Nations system, we need to proceed on that reform as well. | Чтобы укрепить авторитет и легитимность системы Организации Объединенных Наций, нам необходимо также продолжать усилия по проведению этой реформы. |
| The stated objectives of reform are to make the Council more representative, transparent, accountable and effective, thus enhancing its legitimacy and credibility. | Заявленные цели реформы сводятся к тому, чтобы сделать Совет более представительным, транспарентным, подотчетным и эффективным, что укрепит его легитимность и авторитет. |
| It assumes its legitimacy and authority from the constitution, which itself is a product of an inclusive process of consultation and compromise. | Легитимность и полномочия этому правительству предоставлены конституцией, которая, в свою очередь, является продуктом всеобъемлющего процесса консультаций и компромиссов. |
| Though the result might not be perfect, it reflected a broad and inclusive exchange whose legitimacy had been confirmed by its adoption by consensus in June 2007. | Хотя результат, возможно, и не совершенен, он возник в итоге широкого и всестороннего обмена мнениями, и легитимность решения была подтверждена принятием его консенсусом в июне 2007 года. |
| It is precisely these values that impart meaning, legitimacy and timeliness to the "Alliance of Civilizations" initiative that the Secretary-General launched recently. | Эти ценности являются как раз теми ценностями, которые придают смысл, легитимность и актуальность инициативе "Альянс цивилизаций", с которой недавно выступил Генеральный секретарь. |
| The participation of all Kosovars, including Serbs and other minorities, throughout the entire electoral process will greatly enhance the legitimacy of the results. | Участие всех жителей Косово, включая сербов и других меньшинств, в рамках всего процесса выборов в значительной степени повысит легитимность этих результатов. |
| Although consultants could be independent politically, they could have economic interests, thus putting into question the legitimacy and independence of external consultants. | Хотя консультанты могут быть независимыми в политическом плане, они могут иметь свои экономические интересы, и тем самым легитимность и независимость внешних консультантов может ставиться под сомнение. |
| This lack of representation leads to a loss of the Council's legitimacy and credibility; hence the need to review its composition and its size. | Такое неадекватное представительство подрывает легитимность Совета и доверие к его решениям; отсюда вытекает необходимость пересмотра его состава и численности. |
| Otherwise, its legitimacy and integrity would be called into question and efforts to promote economic development in the Maghreb would be undermined. | В противном случае ее легитимность и добросовестность будут поставлены под сомнение, а усилия по содействию экономическому развитию Магриба будут подорваны. |
| Its global vision, its universal composition and its vocation to defend the interests of all humanity give it a unique legitimacy in the eyes of our citizens. | Ее глобальный кругозор, ее универсальный состав и ее предназначение защищать интересы всего человечества придают ей уникальную легитимность в глазах наших граждан. |
| While the private sector has comparative advantages in the private sphere, it cannot claim the legitimacy or authority of a democratically elected government. | Хотя частный сектор обладает сравнительными преимуществами в частной сфере, он не может претендовать ни на легитимность, ни на полномочия избранного демократическим путем правительства. |
| This term seems to refer to political activities sanctioned by the SPDC, in contrast to "party politics" which contest its legitimacy. | Как представляется, этот термин характеризует политическую деятельность, санкционированную ГСМР, в противовес "партийной политике", которая ставит под сомнение его легитимность. |
| The Bretton Woods institutions will thereby increase their legitimacy, while the Economic and Social Council will benefit from its increased influence and leverage in global decision-making. | Бреттон-вудские учреждения тем самым укрепят свою легитимность, а Экономический и Социальный Совет сможет усилить свое влияние и роль в глобальном процессе принятия решений. |
| The general value of basing the legitimacy of Governments on well informed public consensus is perhaps most clearly pronounced at the time of change. | Общая ценность принципа, согласно которому легитимность правительства основывается на консенсусе хорошо информированной общественности, как представляется, наиболее ярко проявляется в эпоху перемен. |
| For this reason, progress in that direction would enhance the legitimacy of the Council and its credibility within and outside the United Nations. | Поэтому прогресс в этом направлении повысил бы легитимность Совета и его авторитет в Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
| The Government succeeding a corrupt leader often has to establish its legitimacy and obtain recognition by the international community, especially by the countries where the funds have been deposited or invested. | Правительству, сменившему коррумпированного лидера, нередко приходится доказывать свою легитимность и завоевывать авторитет в между-народном сообществе, особенно в тех странах, куда эти средства были помещены или инвестированы. |
| Considering these expanding responsibilities of the Security Council, it is imperative that the legitimacy and effectiveness of the Council be enhanced through its reform. | Учитывая расширяющийся круг ответственности Совета Безопасности, необходимо путем реформы Совета повысить его легитимность и эффективность. |
| We believe that together we should be able to attain our ultimate goal of making the Council a transparent and democratic body with enhanced legitimacy and, especially, credibility. | Мы верим, что вместе мы сможем добиться осуществления нашей конечной цели - сделать Совет транспарентным и демократичным органом, который имел бы большую легитимность и, что особенно важно, больший авторитет. |
| At present, those who govern the country base their legitimacy on their respect for and implementation of all aspects of the Basic Charter of Rwanda. | Сейчас легитимность лиц, управляющих страной, зиждется на уважении и осуществлении всех аспектов основной хартии Руанды. |
| After all, the aim of the reform process is the enhancement of the credibility, legitimacy and universal character of the Organization. | Цель процесса реформ в конечном итоге заключается в том, чтобы укрепить доверие к Организации, укрепить ее легитимность и универсальный характер. |
| Increasing the voice and participation of developing countries remains a priority on which the legitimacy and credibility of some institutions now depends. | Повышение влияния и масштабов участия развивающихся стран остаются приоритетными задачами, от успешного решения которых теперь зависят легитимность и авторитет некоторых организаций. |
| They face questions about legitimacy and are increasingly keen to establish links to environmental activity, and developing countries should try to take advantage of this. | Они вынуждены доказывать свою легитимность и все активнее пытаются добиться того, чтобы их название ассоциировалось с экологической деятельностью, так что развивающимся странам следует попытаться воспользоваться этим. |
| These provide its participants - civil society and the United Nations - with the legitimacy and tools needed to translate global principles into viable solutions. | Благодаря этому подходу его участники - гражданское общество и Организация Объединенных Наций - приобретают легитимность и инструменты, необходимые для претворения глобальных принципов в практические решения. |
| The Council, and the United Nations as a whole, would thus gain greater legitimacy. | Таким образом, повышается легитимность решений, принимаемых Советом и Организацией Объединенных Наций в целом. |