The United Nations, with its global character and legitimacy, can make a difference for mankind as well as for the individual. |
Организация Объединенных Наций, имеющая глобальный характер и легитимность, в состоянии реально изменить жизнь всего человечества и каждого человека в отдельности. |
In order to strengthen the credibility and legitimacy of the United Nations system, we need to proceed on that reform as well. |
Чтобы укрепить авторитет и легитимность системы Организации Объединенных Наций, нам необходимо также продолжать усилия по проведению этой реформы. |
The stated objectives of reform are to make the Council more representative, transparent, accountable and effective, thus enhancing its legitimacy and credibility. |
Заявленные цели реформы сводятся к тому, чтобы сделать Совет более представительным, транспарентным, подотчетным и эффективным, что укрепит его легитимность и авторитет. |
It assumes its legitimacy and authority from the constitution, which itself is a product of an inclusive process of consultation and compromise. |
Легитимность и полномочия этому правительству предоставлены конституцией, которая, в свою очередь, является продуктом всеобъемлющего процесса консультаций и компромиссов. |
Though the result might not be perfect, it reflected a broad and inclusive exchange whose legitimacy had been confirmed by its adoption by consensus in June 2007. |
Хотя результат, возможно, и не совершенен, он возник в итоге широкого и всестороннего обмена мнениями, и легитимность решения была подтверждена принятием его консенсусом в июне 2007 года. |
It is precisely these values that impart meaning, legitimacy and timeliness to the "Alliance of Civilizations" initiative that the Secretary-General launched recently. |
Эти ценности являются как раз теми ценностями, которые придают смысл, легитимность и актуальность инициативе "Альянс цивилизаций", с которой недавно выступил Генеральный секретарь. |
The participation of all Kosovars, including Serbs and other minorities, throughout the entire electoral process will greatly enhance the legitimacy of the results. |
Участие всех жителей Косово, включая сербов и других меньшинств, в рамках всего процесса выборов в значительной степени повысит легитимность этих результатов. |
Although consultants could be independent politically, they could have economic interests, thus putting into question the legitimacy and independence of external consultants. |
Хотя консультанты могут быть независимыми в политическом плане, они могут иметь свои экономические интересы, и тем самым легитимность и независимость внешних консультантов может ставиться под сомнение. |
This lack of representation leads to a loss of the Council's legitimacy and credibility; hence the need to review its composition and its size. |
Такое неадекватное представительство подрывает легитимность Совета и доверие к его решениям; отсюда вытекает необходимость пересмотра его состава и численности. |
Otherwise, its legitimacy and integrity would be called into question and efforts to promote economic development in the Maghreb would be undermined. |
В противном случае ее легитимность и добросовестность будут поставлены под сомнение, а усилия по содействию экономическому развитию Магриба будут подорваны. |
Its global vision, its universal composition and its vocation to defend the interests of all humanity give it a unique legitimacy in the eyes of our citizens. |
Ее глобальный кругозор, ее универсальный состав и ее предназначение защищать интересы всего человечества придают ей уникальную легитимность в глазах наших граждан. |
While the private sector has comparative advantages in the private sphere, it cannot claim the legitimacy or authority of a democratically elected government. |
Хотя частный сектор обладает сравнительными преимуществами в частной сфере, он не может претендовать ни на легитимность, ни на полномочия избранного демократическим путем правительства. |
This term seems to refer to political activities sanctioned by the SPDC, in contrast to "party politics" which contest its legitimacy. |
Как представляется, этот термин характеризует политическую деятельность, санкционированную ГСМР, в противовес "партийной политике", которая ставит под сомнение его легитимность. |
The Bretton Woods institutions will thereby increase their legitimacy, while the Economic and Social Council will benefit from its increased influence and leverage in global decision-making. |
Бреттон-вудские учреждения тем самым укрепят свою легитимность, а Экономический и Социальный Совет сможет усилить свое влияние и роль в глобальном процессе принятия решений. |
The general value of basing the legitimacy of Governments on well informed public consensus is perhaps most clearly pronounced at the time of change. |
Общая ценность принципа, согласно которому легитимность правительства основывается на консенсусе хорошо информированной общественности, как представляется, наиболее ярко проявляется в эпоху перемен. |
For this reason, progress in that direction would enhance the legitimacy of the Council and its credibility within and outside the United Nations. |
Поэтому прогресс в этом направлении повысил бы легитимность Совета и его авторитет в Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
The Government succeeding a corrupt leader often has to establish its legitimacy and obtain recognition by the international community, especially by the countries where the funds have been deposited or invested. |
Правительству, сменившему коррумпированного лидера, нередко приходится доказывать свою легитимность и завоевывать авторитет в между-народном сообществе, особенно в тех странах, куда эти средства были помещены или инвестированы. |
Considering these expanding responsibilities of the Security Council, it is imperative that the legitimacy and effectiveness of the Council be enhanced through its reform. |
Учитывая расширяющийся круг ответственности Совета Безопасности, необходимо путем реформы Совета повысить его легитимность и эффективность. |
We believe that together we should be able to attain our ultimate goal of making the Council a transparent and democratic body with enhanced legitimacy and, especially, credibility. |
Мы верим, что вместе мы сможем добиться осуществления нашей конечной цели - сделать Совет транспарентным и демократичным органом, который имел бы большую легитимность и, что особенно важно, больший авторитет. |
At present, those who govern the country base their legitimacy on their respect for and implementation of all aspects of the Basic Charter of Rwanda. |
Сейчас легитимность лиц, управляющих страной, зиждется на уважении и осуществлении всех аспектов основной хартии Руанды. |
After all, the aim of the reform process is the enhancement of the credibility, legitimacy and universal character of the Organization. |
Цель процесса реформ в конечном итоге заключается в том, чтобы укрепить доверие к Организации, укрепить ее легитимность и универсальный характер. |
Increasing the voice and participation of developing countries remains a priority on which the legitimacy and credibility of some institutions now depends. |
Повышение влияния и масштабов участия развивающихся стран остаются приоритетными задачами, от успешного решения которых теперь зависят легитимность и авторитет некоторых организаций. |
They face questions about legitimacy and are increasingly keen to establish links to environmental activity, and developing countries should try to take advantage of this. |
Они вынуждены доказывать свою легитимность и все активнее пытаются добиться того, чтобы их название ассоциировалось с экологической деятельностью, так что развивающимся странам следует попытаться воспользоваться этим. |
These provide its participants - civil society and the United Nations - with the legitimacy and tools needed to translate global principles into viable solutions. |
Благодаря этому подходу его участники - гражданское общество и Организация Объединенных Наций - приобретают легитимность и инструменты, необходимые для претворения глобальных принципов в практические решения. |
The Council, and the United Nations as a whole, would thus gain greater legitimacy. |
Таким образом, повышается легитимность решений, принимаемых Советом и Организацией Объединенных Наций в целом. |