Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Легитимность

Примеры в контексте "Legitimacy - Легитимность"

Примеры: Legitimacy - Легитимность
The United Nations, with its global character and legitimacy, can make a difference for mankind as well as for the individual. Организация Объединенных Наций, имеющая глобальный характер и легитимность, в состоянии реально изменить жизнь всего человечества и каждого человека в отдельности.
In order to strengthen the credibility and legitimacy of the United Nations system, we need to proceed on that reform as well. Чтобы укрепить авторитет и легитимность системы Организации Объединенных Наций, нам необходимо также продолжать усилия по проведению этой реформы.
The stated objectives of reform are to make the Council more representative, transparent, accountable and effective, thus enhancing its legitimacy and credibility. Заявленные цели реформы сводятся к тому, чтобы сделать Совет более представительным, транспарентным, подотчетным и эффективным, что укрепит его легитимность и авторитет.
It assumes its legitimacy and authority from the constitution, which itself is a product of an inclusive process of consultation and compromise. Легитимность и полномочия этому правительству предоставлены конституцией, которая, в свою очередь, является продуктом всеобъемлющего процесса консультаций и компромиссов.
Though the result might not be perfect, it reflected a broad and inclusive exchange whose legitimacy had been confirmed by its adoption by consensus in June 2007. Хотя результат, возможно, и не совершенен, он возник в итоге широкого и всестороннего обмена мнениями, и легитимность решения была подтверждена принятием его консенсусом в июне 2007 года.
It is precisely these values that impart meaning, legitimacy and timeliness to the "Alliance of Civilizations" initiative that the Secretary-General launched recently. Эти ценности являются как раз теми ценностями, которые придают смысл, легитимность и актуальность инициативе "Альянс цивилизаций", с которой недавно выступил Генеральный секретарь.
The participation of all Kosovars, including Serbs and other minorities, throughout the entire electoral process will greatly enhance the legitimacy of the results. Участие всех жителей Косово, включая сербов и других меньшинств, в рамках всего процесса выборов в значительной степени повысит легитимность этих результатов.
Although consultants could be independent politically, they could have economic interests, thus putting into question the legitimacy and independence of external consultants. Хотя консультанты могут быть независимыми в политическом плане, они могут иметь свои экономические интересы, и тем самым легитимность и независимость внешних консультантов может ставиться под сомнение.
This lack of representation leads to a loss of the Council's legitimacy and credibility; hence the need to review its composition and its size. Такое неадекватное представительство подрывает легитимность Совета и доверие к его решениям; отсюда вытекает необходимость пересмотра его состава и численности.
Otherwise, its legitimacy and integrity would be called into question and efforts to promote economic development in the Maghreb would be undermined. В противном случае ее легитимность и добросовестность будут поставлены под сомнение, а усилия по содействию экономическому развитию Магриба будут подорваны.
Its global vision, its universal composition and its vocation to defend the interests of all humanity give it a unique legitimacy in the eyes of our citizens. Ее глобальный кругозор, ее универсальный состав и ее предназначение защищать интересы всего человечества придают ей уникальную легитимность в глазах наших граждан.
While the private sector has comparative advantages in the private sphere, it cannot claim the legitimacy or authority of a democratically elected government. Хотя частный сектор обладает сравнительными преимуществами в частной сфере, он не может претендовать ни на легитимность, ни на полномочия избранного демократическим путем правительства.
This term seems to refer to political activities sanctioned by the SPDC, in contrast to "party politics" which contest its legitimacy. Как представляется, этот термин характеризует политическую деятельность, санкционированную ГСМР, в противовес "партийной политике", которая ставит под сомнение его легитимность.
The Bretton Woods institutions will thereby increase their legitimacy, while the Economic and Social Council will benefit from its increased influence and leverage in global decision-making. Бреттон-вудские учреждения тем самым укрепят свою легитимность, а Экономический и Социальный Совет сможет усилить свое влияние и роль в глобальном процессе принятия решений.
The general value of basing the legitimacy of Governments on well informed public consensus is perhaps most clearly pronounced at the time of change. Общая ценность принципа, согласно которому легитимность правительства основывается на консенсусе хорошо информированной общественности, как представляется, наиболее ярко проявляется в эпоху перемен.
For this reason, progress in that direction would enhance the legitimacy of the Council and its credibility within and outside the United Nations. Поэтому прогресс в этом направлении повысил бы легитимность Совета и его авторитет в Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
The Government succeeding a corrupt leader often has to establish its legitimacy and obtain recognition by the international community, especially by the countries where the funds have been deposited or invested. Правительству, сменившему коррумпированного лидера, нередко приходится доказывать свою легитимность и завоевывать авторитет в между-народном сообществе, особенно в тех странах, куда эти средства были помещены или инвестированы.
Considering these expanding responsibilities of the Security Council, it is imperative that the legitimacy and effectiveness of the Council be enhanced through its reform. Учитывая расширяющийся круг ответственности Совета Безопасности, необходимо путем реформы Совета повысить его легитимность и эффективность.
We believe that together we should be able to attain our ultimate goal of making the Council a transparent and democratic body with enhanced legitimacy and, especially, credibility. Мы верим, что вместе мы сможем добиться осуществления нашей конечной цели - сделать Совет транспарентным и демократичным органом, который имел бы большую легитимность и, что особенно важно, больший авторитет.
At present, those who govern the country base their legitimacy on their respect for and implementation of all aspects of the Basic Charter of Rwanda. Сейчас легитимность лиц, управляющих страной, зиждется на уважении и осуществлении всех аспектов основной хартии Руанды.
After all, the aim of the reform process is the enhancement of the credibility, legitimacy and universal character of the Organization. Цель процесса реформ в конечном итоге заключается в том, чтобы укрепить доверие к Организации, укрепить ее легитимность и универсальный характер.
Increasing the voice and participation of developing countries remains a priority on which the legitimacy and credibility of some institutions now depends. Повышение влияния и масштабов участия развивающихся стран остаются приоритетными задачами, от успешного решения которых теперь зависят легитимность и авторитет некоторых организаций.
They face questions about legitimacy and are increasingly keen to establish links to environmental activity, and developing countries should try to take advantage of this. Они вынуждены доказывать свою легитимность и все активнее пытаются добиться того, чтобы их название ассоциировалось с экологической деятельностью, так что развивающимся странам следует попытаться воспользоваться этим.
These provide its participants - civil society and the United Nations - with the legitimacy and tools needed to translate global principles into viable solutions. Благодаря этому подходу его участники - гражданское общество и Организация Объединенных Наций - приобретают легитимность и инструменты, необходимые для претворения глобальных принципов в практические решения.
The Council, and the United Nations as a whole, would thus gain greater legitimacy. Таким образом, повышается легитимность решений, принимаемых Советом и Организацией Объединенных Наций в целом.