Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Легитимность

Примеры в контексте "Legitimacy - Легитимность"

Примеры: Legitimacy - Легитимность
The Special Rapporteur wishes to emphasize the legitimacy of civic action at the international level and underscores the need for States to listen to the views and voices of their constituents, whether they are expressed at the domestic or the international level. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть легитимность гражданского действия на международном уровне и особо отмечает необходимость того, чтобы государства прислушивались к мнениям и голосам своих избирателей независимо от того, где они высказываются или звучат: внутри страны или на международной арене.
If we continue to defer reform and the current composition of the Security Council remains unchanged, we are concerned that not only the ability of the United Nations to carry out self-reform but also the Council's legitimacy will be increasingly questioned. У нас есть опасения относительно того, что если проведение реформы будет опять отложено и нынешний состав Совета Безопасности останется неизменным, то это станет еще одним основанием для того, чтобы ставить под сомнение не только способность Организации Объединенных Наций к самореформированию, но также легитимность Совета.
Greater openness to general views in the Council's decision-making process, and in particular when it results in semi-legislative decisions under Chapter VII of the Charter, will, in our view, increase both the effectiveness and the legitimacy of the Council. На наш взгляд, привлечение большего числа стран к участию в процессе принятия решений Советом, в частности, когда это приводит к полузаконодательным решениям по главе 7 Устава, повысит эффективность и легитимность Совета.
As far as working methods, we will pursue our efforts consistently, guided by the vision of a Council that is more representative and has greater legitimacy by dint of genuinely acting on behalf of the interests of the membership as a whole. Что касается методов работы, то мы будем продолжать наши упорные усилия, направленные на превращение Совета в орган, который был бы более представительным и обеспечивал бы большую легитимность на основе добросовестной работы от имени всех членов Организации в целом.
Although he retired from politics in 1997, Yaqub Ali Khan did provide his support to President Pervez Musharraf's to stabilise his writ against the government of Prime Minister Nawaz Sharif in 1999 when he visited United States to provide legitimacy of military martial law. В 1999 году, несмотря на уход из политики, оказал поддержку президенту Первезу Мушаррафу, чтобы стабилизировать его положение после переворота, приведшего к отставке правительства премьер-министра Наваза Шарифа, посетив Соединенные Штаты, чтобы обеспечить легитимность введения военного военного положения в Пакистане.
Fourth, channel aid through the central government budget, or through local authorities, so that officials can acquire legitimacy by providing services and infrastructure, and provide subsidies and price-support programs to replace poppies with licit crops such as cotton, which was produced in the past. В-четвертых, канал помощи через бюджет центрального правительства или через местные органы власти, чтобы чиновники могли приобрести легитимность путем предоставления услуг и инфраструктуры, а также предоставить субсидии и программы поддержки цен, чтобы заменить опиумный мак законными культурами, такими как хлопок, который производился в прошлом.
If adopted, this innovation would confer much greater political legitimacy on the Commission President, as well as greater independence from the Council of Ministers (i.e., the member states). Если это новшество будет принято, оно придаст президенту Комиссии намного большую политическую легитимность, а также намного большую независимость от Совета Министров (иными словами, от государств-членов союза).
The ineffectiveness of existing institutions and structures in the face of today's threats is now jeopardizing the EU's legitimacy, because Europe's citizens are calling for solutions that the EU obviously is unable and partly unwilling to provide. Неэффективность существующих институтов и структур ЕС на фоне нынешних угроз подвергает опасности легитимность самого ЕС, так как граждане Европы требуют решений, который ЕС, как видим, неспособен и, вероятно, не хочет принимать.
Notwithstanding the one-party system that the TRT is cultivating, Thaksin is armed with democratic legitimacy in a global arena bent on democracy promotion, and he speaks English decently enough to articulate his views and vision to a global audience. Несмотря на культивируемую ТРТ однопартийную систему, в пользу Таксина говорит его демократическая легитимность в глазах мировой общественности, стремящейся к содействию демократии, и к тому же он достаточно хорошо говорит по-английски, чтобы озвучивать свои взгляды и позицию перед всемирной аудиторией.
By bombing, blockading, and occupying many parts of Georgia, delaying its withdrawal, parading blindfolded Georgian soldiers, and failing to protect Georgian citizens, Russia lost its claims to legitimacy and sowed fear and mistrust in much of the world. Бомбя, блокируя и оккупируя многочисленные части территории Грузии, замедляя вывод войск, выставляя напоказ грузинских солдат с повязками на глазах и проявляя неспособность защитить грузинских граждан, Россия потеряла всякие претензии на легитимность, посеяла страх и недоверие во многих уголках мира.
While Bush's invasion of Panama to capture (and later put on trial) Manuel Noriega may have violated Panamanian sovereignty, it had a degree of de facto legitimacy, given Noriega's notorious behavior. В то время как вторжение Буша в Панаму с целью захвата (а позже предания суду) Мануэля Норьеги, возможно, нарушило панамский суверенитет, у него была легитимность, в некоторой степени, де факто, учитывая известное поведение Норьеги.
The crisis also undermined the legitimacy of the G-7 - the countries at the root of the problem - while invigorating the G-20. Кризис также подорвал легитимность «Большой семёрки», объединяющую страны, которые стали источником проблем, одновременно придав свежие силы «Большой двадцатке».
It was essential that the legitimacy of the Council to act for the international community was maintained and indeed enhanced as the United Nations was expected to do more for international security. Важно сохранить и укрепить легитимность Совета с точки зрения принятия мер от имени международного сообщества, поскольку предполагается, что в области международной безопасности Организация Объединенных Наций будет действовать еще более активно.
The legitimacy of Governments rests on the existence of democratic, effective and participatory processes that allow the people to play an active and influential role in decisions that affect their lives and to freely elect their representatives. Легитимность правительств зиждется на наличии демократических эффективных процессов, опирающихся на широкое участие населения, что дает людям возможность принимать активное и непосредственное участие в процессе принятия решений, которые затрагивают их жизнь, а также свободно избирать своих представителей.
With regard to local governance, on 16 December 2003, the Parliament passed a bill on suco elections that seeks to enhance the legitimacy of village chiefs and village councils. Что касается местного управления, то 16 декабря 2003 года парламент принял законопроект о выборах на уровне более мелких административных единиц, цель которого заключается в том, чтобы укрепить легитимность деревенских вождей и деревенских советов.
Discussions on the Brahimi report somehow seemed to be contaminated by a sense of frustration that the United Nations was unable to deliver in the areas of development and poverty eradication, and that the decisions of the Security Council required greater legitimacy. Произошло так, что к обсуждению доклада Брахими подмешалось чувство разочарованности тем, что Организация Объединенных Наций не справляется с задачами развития и искоренения нищеты, и тем, что решениям, принимаемым Советом Безопасности, все еще требуется бóльшая легитимность.
Furthermore, a peace process that fails to include women in agenda-setting, substantive talks and implementation raises questions about the democratic legitimacy of the process and lacks the inclusiveness to generate any sense of ownership among women. Кроме того, демократическая легитимность мирного процесса, в определении программы, существенном обсуждении и реализации которого не участвуют женщины, вызывает сомнения, и такой процесс недостаточно отражает интересы всех сторон, для того чтобы женщины относились к нему как к своему кровному делу.
Recognition may be based on an international agreement, involving a reply or an acceptance, but international law also grants it legal effects on its own account inasmuch as a State which has recognized a given claim or a given state of affairs cannot thereafter contest its legitimacy. Признание может иметь договорной характер, представляя собой ответ или принятие, однако международное право и без того наделяет признание правовыми последствиями в том смысле, что государство, признавшее определенную претензию или определенный порядок вещей, не вправе впоследствии оспаривать их легитимность.
It is the view of the Sub-Commission that the body described in this document can be instrumental in enabling the Council to gain the legitimacy that in recent times was claimed to be lacking in the performance of the former Commission on Human Rights. Подкомиссия считает, что описываемый в настоящем документе орган может стать инструментом, позволяющим Совету обрести надлежащую легитимность с учетом звучащих в последнее время мнений относительно того, что бывшая Комиссия по правам человека такой легитимностью не обладала.
The interim President, the Prime Minister of the transitional Government and other interlocutors of the multidisciplinary assessment mission expressed the view that the international community should supervise, rather than observe the elections to ensure the legitimacy of the results. Временный президент, премьер-министр и переходной правительство, а также другие заинтересованные стороны, с которыми вступали в контакт члены многодисциплинарной миссии по оценке, выразили мнение, что международное сообщество должно не просто наблюдать за ходом выборов, а должно осуществлять надзор, чтобы обеспечить легитимность их результатов.
Making decisions on the basis of untrue information or politically motivated analysis received from some of the Council's permanent members would undermine its credibility and reputation, diminish the legitimacy of its decisions and weaken Member States' trust in it. Принятие решений на основе ложной информации или политически мотивированного анализа, которые предоставляют некоторые постоянные члены Совета, может подорвать его авторитет и репутацию, уменьшить легитимность его решений и привести к утрате доверия к нему со стороны государств-членов.
In addition to reaffirming the right of States to peaceful uses of nuclear energy and recognizing the legitimacy of peaceful nuclear programmes, the Conference should focus on universalizing the Treaty, strengthening IAEA safeguards and supporting the development of proliferation-resistant technologies. Помимо того, что Конференция должна подтвердить право государств на использование ядерной энергии в мирных целях и признать легитимность мирных ядерных программ, главное внимание на ней должно быть также уделено вопросам универсализации Договора, укрепления режима гарантий МАГАТЭ и поддержки развития технологий, препятствующих распространению.
Reportedly, some later acted as witnesses in judicial proceedings against churches together with allegedly bogus witnesses, who testified against the church's negative influence on them or discredited the beliefs in question and their legitimacy as religious beliefs. Сообщалось, что затем некоторые из них выступали в судах как свидетели против церквей вместе со лжесвидетелями, которые заявляли о негативном влиянии церкви на них или пытались дискредитировать то или иное вероисповедание и поставить под сомнение его легитимность как религиозной веры.
Including youth in the political system at an early stage in their lives and in an age-appropriate manner would help nurture a sense of ownership and identification and, in the long term, help strengthen the legitimacy of political institutions. Привлечение молодых людей как можно раньше и в соответствующей их возрасту форме к участию в политической жизни общества разовьет в них чувство сопричастности и будет способствовать самоидентификации, что в долгосрочной перспективе позволит укрепить легитимность политических институтов.
It could also increase the IMF's legitimacy as an institution that is global not only in its membership, but also in its treatment of different types of members. Он также повысит легитимность МВФ как учреждения, которое имеет глобальный статус не только благодаря тому, что в нем участвуют разные страны, но также и благодаря тому, что он будет регулировать проблемы различных типов его участников.