Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Легитимность

Примеры в контексте "Legitimacy - Легитимность"

Примеры: Legitimacy - Легитимность
The credibility and legitimacy of the Conference on Disarmament is at stake. На карту поставлены авторитет и легитимность Конференции по разоружению.
Nuclear non-proliferation gains its legitimacy as a goal because it is meant to facilitate the larger aim of nuclear disarmament. Ядерное нераспространение получает свою легитимность в качестве цели потому, что оно призвано облегчить реализацию более широкой цели - ядерного разоружения.
The King safeguards the legitimacy of the Government and sovereignty of the Constitution and the law. Король гарантирует легитимность правительства и суверенитет Конституции и законов.
The financial pressures on budgets worldwide and legitimacy defined by results-based management and responsiveness to citizens have together brought an increasing focus on performance management. Финансовое давление на государственные бюджеты во всем мире и легитимность, определяемая тем, насколько управление ориентировано на результаты и реагирует на потребности граждан, в совокупности приводят к тому, что вопрос результативности государственного управления становится особенно актуальным.
Hence, legitimacy and effectiveness should not be seen as mutually exclusive. Поэтому легитимность и действенность не следует рассматривать как взаимоисключающие понятия.
Indeed, rather than alienate community leaders, the Government must strive to boost its legitimacy among them. Действительно, правительству следует не враждовать с лидерами общин, а повышать среди них свою легитимность.
Evolving a clearer system of accountability for civil society organizations would add further legitimacy to their role. Создание более транспарентной системы подотчетности для организаций гражданского общества добавило бы их роли дополнительную легитимность.
His regime has lost all legitimacy and is no longer an interlocutor for the European Union. Его режим утратил всякую легитимность и больше не является партнером для Европейского союза.
Participants agreed that Qadhafi and his regime have completely lost legitimacy and will be held accountable for their actions. Участники согласились в том, что Каддафи и его режим совершенно утратили легитимность и будут нести ответственность за свои действия.
A chronic lack of judicial independence, impartiality and integrity severely undermines institutional legitimacy and may exacerbate inter-group tensions, resulting in increased risk of violent conflict. Хроническое отсутствие независимости, беспристрастности неподкупности судебных органов серьезно подрывает институциональную легитимность и может привести к эскалации напряженности между различными группами, в результате чего усиливается риск возникновения сопряженного с насилием конфликта.
Transparency enhances the confidence of interested parties in the effectiveness and independence of the competition agency and strengthens its legitimacy. Прозрачность позволяет заинтересованным сторонам быть более уверенными в эффективности и независимости органа по вопросам конкуренции и укрепляет его легитимность.
This will ensure legitimacy of ESD practices, as well as improve and further develop the Competences. Это обеспечит легитимность практики ОУР, а также будет способствовать повышению и дальнейшему развитию компетенции.
The legitimacy of power in Togo is based on election. Легитимность власти в Того достигается путем выборов.
If the Conference remains mired in deadlock, its status and legitimacy as the premier forum for disarmament will be jeopardized. Если Конференция не выйдет из тупика, то ее статус и легитимность в качестве главного форума по вопросам разоружения будут поставлены под угрозу.
It is critical that the legitimacy and effectiveness of that system be enhanced. Крайне важно повысить легитимность и эффективность такой системы.
The legitimacy of such initiatives may be put at risk if they do not provide for such mechanisms. Легитимность таких инициатив может оказаться под угрозой, если они не создадут такие механизмы.
The legitimacy of the Organization is embedded in the universal principle of equality among its Members, of which this Assembly is the greatest expression. Легитимность Организации зиждется на универсальном принципе равенства ее членов, и наша Ассамблея является наиболее ярким проявлением этого принципа.
It is clear that the United Nations provides legitimacy and operational breadth and dimensions to mediation efforts. Очевидно, что Организация Объединенных Наций привносит легитимность и возможности для широкого маневра в усилия по посредничеству.
And the Council's very legitimacy increasingly depends upon its reform. При этом сама легитимность Совета все в большей степени зависит от его реформирования.
Peru reasserts its full support for enlarging the Security Council to make it more representative and enhance its legitimacy. Перу еще раз заявляет о своей полной поддержке расширения членского состава Совета Безопасности, чтобы сделать его более представительным и повысить его легитимность.
Conferring legitimacy on such organizations has had the inevitable effect of providing comfort and encouragement to the merchants of terror. Легитимность, которую подобные организации придают этим группам, неизбежно создает благоприятные условия для деятельности торговцев террором и поощряет их.
The need for a strong United Nations, based on political legitimacy, justice and human rights, is as strong as ever. Как никогда ранее необходима сильная Организация Объединенных Наций, опирающаяся на политическую легитимность, справедливость и права человека.
For the regional organizations, the legitimacy that comes from a Security Council mandate was still a central reason for such cooperation. Для региональных организаций легитимность, обеспечиваемая мандатами Совета Безопасности, по-прежнему является главной причиной для осуществления такого сотрудничества.
In such cases, decision-making at both levels is mutually reinforcing in terms of political legitimacy. В таких случаях принятие решений на каждом уровне взаимно укрепляет их политическую легитимность.
We must not deprive the Conference of its legitimacy by circumventing it, but help it to recover its former effectiveness. Мы не должны подрывать легитимность Конференции, пытаясь действовать в обход ее, напротив, необходимо восстановить ее былую дееспособность.