Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Легитимность

Примеры в контексте "Legitimacy - Легитимность"

Примеры: Legitimacy - Легитимность
A mix of governmental, intergovernmental and non-governmental voices in the United Nations would reflect reality more closely than a sovereign State-dominated United Nations, giving it added legitimacy. Более точно реальность отражала бы не такая Организация Объединенных Наций, в которой доминируют суверенные государства, а Организация, отражающая мнения правительств, межправительственных и неправительственных организаций, - это укрепило бы ее легитимность.
It is time for the Security Council to restore its credibility and legitimacy and work as a true instrument of peace and security as mandated by the Charter of the United Nations. Совету Безопасности пора восстановить свой авторитет и легитимность и действовать в качестве подлинного инструмента мира и безопасности, как к тому его обязывает Устав Организации Объединенных Наций. Председатель: Я благодарю представителя Пакистана за его любезные слова в мой адрес.
The analyses of the Council that he had reviewed repeatedly mentioned the issues of democracy, legitimacy and legality - or lack thereof - in commenting on the Council's working methods. В материалах, содержащих результаты анализа работы Совета, которые были им изучены, в тех случаях, когда речь шла о методах работы Совета, неоднократно упоминались такие аспекты, как демократичность, легитимность и правомерность, либо их отсутствие.
This is the reality with which the Council needs to come to terms. Business as usual will continue to erode the Council's credibility and legitimacy. Это - факт, с которым Совету Безопасности придется смириться, «Все - идет - по-прежнему» - это подход, который будет все больше подрывать доверие к Совету и его легитимность.
In this regard, a prominent question was "What would be the ideal number of Security Council seats?"At stake was the need to expand the Council so as to make it more representative and broaden its legitimacy without reducing its effectiveness and efficiency. Речь идет о необходимости расширения Совета, с тем чтобы сделать его более репрезентативным и укрепить его легитимность без снижения его эффективности и действенности.
With the Bank tirelessly preaching the merits of good governance, its failure to adopt democratic principles undercuts its own legitimacy. The claim that the World Bank needs an American president to ensure that the US keeps donating money is ridiculous. В то время как Банк без устали превозносит достоинства хорошей системы управления, его неспособность следовать демократическим принципам, подрывает его собственную легитимность.
In the course of reforming the United Nations in accordance with the dictates of the time, it is incumbent upon us all to reaffirm by action our commitment to the world Organization, which draws its strength from our trust in it and in its unique legitimacy. Реформируя Организацию Объединенных Наций в соответствии с требованиями времени, всем нам необходимо на деле подтвердить свою приверженность всемирной организации, которая сильна нашей верой в нее, в ее уникальную легитимность.
It is in our interests to have the political legitimacy of the Council extended, now that it is quite clear that we are one of the few parts of the inter-governmental system that are actually capable of taking ongoing operational decisions. В наших интересах расширить политическую легитимность Совета теперь, когда совершено ясно, что мы представляем собой одну из немногих частей межправительственной системы, фактически способных постоянно принимать оперативные решения.
The legitimacy, effectiveness and credibility of the United Nations continue to erode in the face of the "democratic deficit", which was an integral part of the original design but which needs to be remedied now. Легитимность, эффективность и авторитет Организации Объединенных Наций подрываются вследствие «дефицита демократии», который был заложен уже с самого начала, но сейчас должен быть преодолен.
The EU's foreign policy chief, Javier Solana, congratulated Montenegro on a "successful referendum" and said the turnout of over 86 percent "confirms the legitimacy of the process." Генеральный секретарь Совета Европейского союза Хавьер Солана поздравил Черногорию с «успешным» референдумом и отметил, что высокая 86-процентная явка подтверждает легитимность процесса.
For Pi³sudski, this alliance gave his campaign for the Miêdzymorze federation the legitimacy of joint international effort, secured part of the Polish eastward border, and laid a foundation for a Polish-dominated Ukrainian state between Russia and Poland. Для Пилсудского этот альянс дал федерации Междуморье легитимность совместных международных усилий, обеспечил расширение части польской границы на восток и заложил доминирование Польшей над украинским государством, в отношениях между Россией и Польшей.
There could, arguably, have been some legitimacy in the assumption of power by SLORC, without the consent of the people, in circumstances which could be said to have amounted to a state of public emergency threatening the life of the nation. Можно было бы признать некоторую, хотя и спорную, легитимность акта присвоения ГСВП власти без согласия народа, поскольку это произошло в обстоятельствах, можно сказать, чрезвычайного положения, угрожавшего жизни нации.
The United Nations has the legitimacy and mandate to promote multilateral solutions to the shared problems of our time. Indeed, the United Nations embodies all of humanity's shared dreams and its hopes for peace, security and development. Организация Объединенных Наций имеет легитимность и мандат на то, чтобы содействовать многосторонним решениям общих для всех проблем нашего времени.
To lend the Council the credibility and legitimacy it deserves, its membership must reflect the broader membership of the Organization, including by granting permanent representation to members from both the developed and developing worlds. Для того чтобы повысить авторитет и легитимность Совета, которых он заслуживает, его состав должен отражать состав всей Организации.
Frankly speaking, even the legitimacy that the Security Council enjoys is an offshoot of the legitimacy of the General Assembly, because if the General Assembly goes, then the Security Council will also go, because it cannot survive on its own. Если говорить прямо, то даже легитимность Совета Безопасности производна от легитимности Генеральной Ассамблеи, поскольку в тех случаях, когда решение принимает Генеральная Ассамблея, даже Совет Безопасности обязан поступать так же, поскольку он не может существовать как независимый орган.
The Council will lose its legitimacy and the support of the international community if it is perceived to cater to the interests of a few Members while ignoring those of the majority of the Members of the United Nations. Совет утеряет свою легитимность и поддержку международного сообщества, если он будет проявлять настойчивость в соблюдении интересов некоторых членов, игнорируя интересы большинства членов Организации Объединенных Наций.
The legitimacy that the United Nations conveys can ensure that the greatest number of States are able and willing to take the necessary and difficult steps - diplomatic, legal and political - that are needed to defeat terrorism. Легитимность, которая заложена в основе Организации Объединенных Наций, позволяет ей мобилизовать ресурсы максимального числа государств на необходимые и трудные шаги - дипломатические, правовые и политические, - необходимые для ликвидации терроризма.
The drawing up of accurate and complete electoral lists for the upcoming elections is one of the keys to the success of the entire operation and will provide it with the necessary support and legitimacy for its implementation. Составление точных и полных списков избирателей для предстоящих выборов - это один из ключей к успеху всей операции, который обеспечит ей необходимую поддержку и легитимность.
Turnout is declining in many countries; in the case of elections to the European Parliament, the level of voter participation is so risibly low as to call into question the legitimacy of the result. Явка избирателей во многих странах падает, в случае выборов в Европарламент уровень участия выборщиков был настолько смехотворно мал, что под вопрос ставится легитимность самих результатов выборов.
That year marked the last gasp of the authoritarian/bureaucratic regime that emerged in the early 1920's, and that had become so isolated from the public that its legitimacy had evaporated. Тот год ознаменовал последний вздох авторитарно-бюрократического режима, который возник в начале 1920-х годов и который настолько изолировался от общественности, что его легитимность испарилась.
However, in recognition of the legitimacy of the professional theatre companies which have long staged productions for the public, such companies are allowed to conclude contracts directly with the State, without audition, as government-regulated companies. Вместе с тем признаются легитимность профессиональных компаний, которые уже давно занимаются театральной деятельностью: им, как компаниям с особым статусом, разрешено заключать вне конкурса контракты непосредственно с государством.
The leadership of the United Nations Mission in Kosovo should realize the unquestioned legitimacy of the demarcation process, and of the border itself, and that the process has the support of the Security Council. Руководство Миссии Организации Объединенных Наций в Косово должно осознать, что легитимность процесса демаркации и самой границы в целом не только никем не ставится под сомнение, но имеет поддержку Совета Безопасности.
The legitimacy of the United Nations has been undermined and its impartiality seriously called into question when we see the harshness with which it acts towards other States, going as far as to topple Governments. Поспешность, с которой Организация Объединенных Наций действует в отношении других государств, вплоть до свержения правительств, подрывает легитимность Организации и вызывает большие сомнения в отношении ее беспристрастности.
The military achievements attained to date would be more sustainable if the Transitional Federal Government were to strengthen its political management and legitimacy and work to hold on to the recently liberated areas by meeting the aspirations of the Somali people through a transparent and inclusive process. Успехи в военной области, достигнутые к настоящему моменту, будут более устойчивыми, если переходное федеральное правительство укрепит свое политическое руководство и легитимность и попытается удержать недавно освобожденные районы, воплощая в жизнь чаяния сомалийского народа посредством транспарентного и основанного на привлечении самых широких масс процесса.
Shortly after the coup in Kiev, the U.S. announced the removal of the legitimately elected President of Ukraine as a «fait accompli» and recognized the «legitimacy» of the self-proclaimed authorities, headed by Oleksandr Turchinov and Arseniy Yatsenyuk. 22 февраля 2014 г. практически сразу после государственного переворота в Киеве США объявили смещение законно избранного президента Украины «свершившимся фактом» и признали «легитимность» самозванных властей во главе с А. Турчиновым и А. Яценюком.