| We will also have to examine how the legitimacy of this process of transferring sovereignty can be strengthened. | Необходимо будет подумать также о том, как укрепить легитимность этого процесса передачи суверенитета. |
| We have also indicated, with Germany, how the representativity and legitimacy of Security Council action might be improved. | Вместе с Германией мы указали также, как расширить представительность Совета Безопасности и повысить легитимность его действий. |
| We cannot continue to ignore that evidence; the very credibility and legitimacy of the Council are at stake. | Мы не можем продолжать игнорировать этот очевидный факт; на карту поставлены сам авторитет и легитимность Совета. |
| Greater openness to general views in such decision-making processes will increase the legitimacy of the Council. | Предоставление возможности большему числу государств-членов высказать свои мнения в таких процессах принятия решений повысит легитимность Совета. |
| The expansion will add to the Council's legitimacy and ultimately to its accountability. | Расширение Совета повысит его легитимность и в конечном итоге укрепит его подотчетность. |
| The legitimacy and credibility of the emerging Afghan governance institutions are crucial. | Легитимность и авторитет создаваемых афганских правительственных учреждений имеет жизненно важное значение. |
| That will increase its legitimacy and efficiency. | Это повысит его легитимность и эффективность. |
| This legitimacy of the Organization is derived from its broad membership, its transparent processes and the active participation of Member States. | Такая легитимность нашей Организации объясняется широким членским составом, транспарентностью ее процессов и активным участием ее государств-членов. |
| We all know that the greatest strength of the United Nations in general and the Security Council in particular is their legitimacy. | Все мы знаем о том, что величайшим достоинством Организации Объединенных Наций в целом и Совета Безопасности в частности является их легитимность. |
| The present situation is unsustainable; it undermines the legitimacy of the Council's decisions and therefore calls for action. | Нынешняя ситуация неустойчива; она подрывает легитимность решений Совета, и это требует принятия действий. |
| Thus the majority of Member States believe that the legitimacy of the Security Council's decisions is weakened by such questionable representativity. | Поэтому большинство государств-членов считает, что легитимность решений Совета Безопасности ослабляется таким сомнительным представительством. |
| They also invest with credible legitimacy our collective pursuit of the happiness of humanity and the renewal of humanity's environment. | Они также придают легитимность нашему коллективному стремлению к счастью всего человечества и улучшению условий, в которых мы живем. |
| What gives great strength to the United Nations is its legitimacy. | Легитимность - это именно то, что придает огромную силу Организации Объединенных Наций. |
| That dichotomy can only affect the transparency and the legitimacy to which we all aspire. | Такое деление может подорвать транспарентность и легитимность, к достижению которых мы все стремимся. |
| When norms take the form of treaties, political legitimacy is greatly enhanced in States. | Когда нормы приобретают форму договоров, в значительной степени возрастает и политическая легитимность в государствах. |
| The legitimacy accorded to UNDP by its inter-governmental character is an indispensable source of authority and relevance. | Легитимность, которую имеет ПРООН в связи с ее межправительственным статусом, является неотъемлемым источником авторитета и значимости. |
| Security is therefore a major conditioning factor in ensuring the legitimacy of the process. | Поэтому безопасность является одним из главных обусловливающих факторов, обеспечивающих легитимность процесса. |
| The diversity and the independence of their members would strengthen the legitimacy of the national commissions. | Разнообразие и независимость членов национальных комиссий усилит их легитимность. |
| Evolving institutions should be able to deal with power dynamics within communities and guarantee accountability and transparency to gain legitimacy among local people. | Создаваемые учреждения должны быть в состоянии решать вопросы, касающиеся динамики власти в рамках общин и гарантировать их отчетность и транспарентность, чтобы местное население осознавало их легитимность. |
| This will lend greater legitimacy to the Council's decisions. | Кроме того, этот шаг позволит повысить легитимность принимаемых Советом решений. |
| Brazil noted that relevance, legitimacy and credibility were essential attributes for the assessment process, and its products were to be viewed as authoritative. | Бразилия отметила, что важнейшими свойствами для обеспечения авторитетности процесса оценки и его продукции являются актуальность, легитимность и достоверность. |
| Our actions must enjoy broad legitimacy and be the result of inclusive processes. | Наши действия должны опираться на широкую легитимность и быть результатом всеохватных процессов. |
| Its legitimacy also derives from the issues it addresses, which concern us all. | Ее легитимность также проистекает из рассматриваемых ею вопросов, которые затрагивают всех нас. |
| But the legitimacy of an organization also depends on its performance and its ability to respond to the expectations placed on it. | Но легитимность любой организации также зависит от результатов ее деятельности и ее способности оправдать те надежды, которые на нее возлагают. |
| We therefore need to increase the legitimacy of our Council and strengthen its role in preserving international peace. | Поэтому нам нужно повышать легитимность нашего Совета и усиливать его роль в деле поддержания международного мира. |