Only a constitution, they argue, can restore much needed legitimacy to a political system that is widely perceived as deeply corrupt and inept. |
Только конституция, утверждают они, может восстановить пошатнувшуюся легитимность политической системы, которая многими воспринимается как глубоко коррумпированная и недееспособная. |
Their legitimacy depends on their ability to deliver economic growth through state-managed capitalism. |
Их легитимность зависит от их способности обеспечить экономический рост посредством управляемого государством капитализма. |
It is time that values like fairness and equity asserted their legitimacy in the ethically neutral world of globalization and liberalization. |
Пришло время для того, чтобы такие ценности, как справедливость и равенство, гарантировали их легитимность в морально беспристрастном мире глобализации и либерализации . |
No doubt the Security Council would thus increase its legitimacy. |
Несомненно, тем самым Совет Безопасности повысил бы свою легитимность. |
By increasing political stability, such legitimacy is also conducive to promoting domestic saving and investment and preventing capital flight. |
Укрепляя же политическую стабильность, такая легитимность создает также благоприятную обстановку для содействия внутренним накоплениям и инвестициям и предотвращения бегства капитала. |
Political legitimacy also has to be protected in the course of reform implementation. |
Политическую легитимность необходимо также защищать в ходе осуществления реформ. |
Otherwise, the necessary legitimacy which makes the Security Council efficient and effective is eroded. |
В противном случае необходимая легитимность, которая придает Совету Безопасности действенность и эффективность, будет подорвана. |
The system for the recognition of the customary authorities shall be determined with a view to guaranteeing their legitimacy. |
Будет уточнен порядок юридического признания автохтонных органов с целью гарантировать их легитимность. |
The legitimacy of the elections had, at one stage, even been contested by Mr. Laurent Gbagbo himself. |
Легитимность этих выборов была, на каком-то этапе, поставлена под сомнение даже самим гном Лораном Гбагбо. |
Ecuador is convinced that we need to further democratize the Security Council, which will give the Council ever-greater legitimacy. |
Эквадор убежден в том, что нам необходимо продолжать процесс демократизации Совета Безопасности, ибо это придаст Совету большую легитимность. |
Moreover, their degree of participation largely determines the legitimacy and quality of these public policies. |
Кроме того, степень их участия в значительной мере определяет легитимность и эффективность этой государственной политики. |
If they are, the Council will lose its legitimacy and credibility, which stem from the Charter. |
В противном случае Совет утратит легитимность и авторитет, которые проистекают из Устава. |
The settlement also needed to be the source of legitimacy for all matters in the future. |
Урегулирование должно было также обеспечить легитимность на будущее по всем аспектам. |
They have also demonstrated the unique legitimacy that the United Nations brings to the pursuit of international peace and security. |
Но они и продемонстрировали ту уникальную легитимность, какую привносит Организация Объединенных Наций в реализацию международного мира и безопасности. |
A consensus agreement, such as the 2000 Final Document, imposes particular responsibilities and retains a particular legitimacy. |
Консенсусное же согласие, такое как Заключительный документ 2000 года, возлагает особенные обязанности и сохраняет особенную легитимность. |
The Office derives its legitimacy and the basis of its work from two principal documents. |
Легитимность и основа работы Управления определяются двумя основными документами. |
Its unique legitimacy must be used to move us towards global consensus on the policy issues of greatest contemporary importance. |
Ее уникальная легитимность должна использоваться для того, чтобы приблизить нас к глобальному консенсусу по политическим вопросам первостепенной современной значимости. |
The legitimacy of the Government would be rooted in a new Constitution. |
Легитимность правительства будет основываться на новой конституции. |
The legitimacy of and global adherence to the Committee's work is clearly demonstrated by the number of reports submitted to it. |
Легитимность и приверженность работе Комитета на глобальном уровне наглядно подтверждена количеством представленных на его рассмотрение докладов. |
Representation is seen as the key factor determining the legitimacy of the Security Council. |
Представительство рассматривается как ключевой фактор, определяющий легитимность Совета Безопасности. |
By standing together, we benefit from greater legitimacy and therefore have better opportunities to make our voices heard. |
Работая сообща, мы повышаем свою легитимность, таким образом, у нас появляется больше шансов на то, что наше мнение будет услышано. |
The United Nations has the legitimacy and mandate to promote multilateral solutions to the shared problems of our time. |
Организация Объединенных Наций имеет легитимность и мандат на то, чтобы содействовать многосторонним решениям общих для всех проблем нашего времени. |
Sadly, it had failed to achieve that goal, primarily because it had lost credibility and legitimacy. |
К сожалению, эта цель не была достигнута, главным образом потому, что этот процесс потерял авторитет и легитимность. |
As a consequence, the credibility and even the legitimacy of the United Nations have been called into question. |
В результате авторитет и даже легитимность Организации Объединенных Наций ставились под сомнение. |
All countries should benefit from the multilateral trading system the universality of which would strengthen its legitimacy and viability. |
Все страны должны пользоваться выгодами системы многосторонней торговли, универсальность которой укрепит ее легитимность и жизнеспособность. |