Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Легитимность

Примеры в контексте "Legitimacy - Легитимность"

Примеры: Legitimacy - Легитимность
The legitimacy of strategies for pursuing peace and justice is crucial and closely linked to local ownership and compliance with the international normative framework. Легитимность стратегий борьбы за мир и правосудие имеют решающее значение и тесно связана с ответственностью на местном уровне и соблюдением международной нормативной базы.
This group comprised of former ICU members, warlords, business people and clerics, primarily contests the legitimacy of the TFG and the presence of Ethiopian troops in Somalia. Эта группа в составе бывших членов СИС, военачальников, предпринимателей и священнослужителей оспаривает главным образом легитимность ПФПР и присутствие эфиопских войск в Сомали.
Meeting these aspirations requires legitimacy of all government actions, equal treatment of all citizens and their meaningful participation in governance of the State in particular if it concerns its constitutional principles. Удовлетворение этих чаяний предполагает легитимность всех действий правительства, равное обращение со всеми гражданами и их содержательное участие в управлении государством, в частности, когда это касается соблюдения его конституционных принципов.
Successful elections would reaffirm the legitimacy of the Afghan Government and would be a necessary step in creating a prosperous and peaceful society for all Afghans. Успешное проведение этих выборов подтвердит легитимность правительства Афганистана и станет необходимым шагом на пути к созданию процветающего и мирного государства для всех жителей страны.
Threats of violence were accompanied by publications in several languages questioning the legitimacy of the elections and the current Government. Угрозы применить насилие сопровождались распространением публикаций на нескольких языках, в которых ставилась под вопрос легитимность выборов и нынешнего правительства.
It is unacceptable, and I say here that the legitimacy of the United Nations is riding on this reform. Это недопустимо, и я заявляю, что легитимность Организации Объединенных Наций зависит от этой реформы.
In our view, only through expansion of both categories can the Council sufficiently enhance its effectiveness and legitimacy in the implementation of its decisions. По нашему мнению, только посредством расширения членского состава обеих категорий Совет сможет в достаточной степени повысить свою эффективность и легитимность в выполнении своих решений.
Apart from making the Council's decision-making process more transparent, it would also enhance the legitimacy of its decisions. Это не только сделает более прозрачным процесс принятия решений в Совете, но и усилит легитимность его решений.
The unique legitimacy of the United Nations allows it to play an active role in conflict prevention, mediation, the protection of civilians, peacekeeping and peacebuilding. Уникальная легитимность Организации Объединенных Наций дает ей возможность активно участвовать в предотвращении конфликтов, посредничестве, защите гражданских лиц, миротворчестве и миростроительстве.
Not only has the process ensured legitimacy of the action programmes wherein support can be mobilized from the participating sectors, but it has also warranted greater transparency. Этот процесс не только обеспечил легитимность программ действий, в рамках которых может быть мобилизована поддержка со стороны участвующих секторов, но и гарантировал большую транспарентность.
On the 'UN' side UNV brings authority, legitimacy, neutrality and universality, as well as the potential for scaling up successful initiatives. Наличие «ООН» в ДООН обеспечивает авторитет, легитимность, нейтралитет и универсальный характер, а также возможности для расширения успешных инициатив.
The Council must remain vigilant in its condemnation of terrorism. Silence will only undermine, and ultimately erode, the Council's legitimacy and credibility. Совет должен быть постоянно готовым к тому, чтобы осудить терроризм, ибо молчание лишь ослабит, а в конечном итоге и подорвет легитимность Совета и уровень доверия к нему.
B. Effectiveness of regional and global environmental assessments: Salience, credibility and legitimacy В. Эффективность региональных и глобальных экологических оценок: актуальность, надежность и легитимность
This strengthens governance and democracy, as provided for under the Paris Declaration, allowing the State to increase its legitimacy and reach out to its population more meaningfully. Это способствует совершенствованию управления и демократии, как предусматривается в Парижской декларации, позволяет государству повысить свою легитимность и более эффективно работать с населением.
Home-grown right-wing and racist forces, emboldened by foreign support, do not recognize the legitimacy of new or renewed institutions and cause political and social instability and separatism. Доморощенные правые и расистские силы, вдохновленные иностранной поддержкой, отказываются признавать легитимность новых или обновленных институтов и провоцируют политическую и социальную нестабильность и сепаратизм.
He agreed with Ms. Kleopas about the need for an independent mechanism to monitor the judiciary, which would add legitimacy to the State party's action in that sphere. Он выражает согласие с г-жой Клеопас относительно необходимости создания независимого механизма для отслеживания работы судебной системы, который призван добавить легитимность действиям государства-участника в этой сфере.
Certain countries bear responsibility for having denied the legitimacy and validity of that process, an acknowledgement of which would today have simplified any type of dialogue and negotiation. Некоторые страны несут ответственность за то, что отвергли легитимность и законную силу этого процесса, признание которого сегодня облегчило бы диалог и переговоры в любой форме.
As for freedom of expression in the media, the Committee had studied in depth the legitimacy of limitations on media activity. Что касается свободного выражения мнений применительно к средствам массовой информации, то Комитет тщательно изучил легитимность ограничений на их деятельность.
This impedes more responsible contracting by companies and Governments, and contributes to inconsistent rulings by arbitrators, undermining the system's predictability and legitimacy. Это препятствует более ответственному подходу к заключению соглашений между компаниями и правительствами и способствует вынесению несостоятельных решений арбитражными органами, подрывающих предсказуемость и легитимность данной системы.
That is why Portugal has sought to mobilize international support for the emergence of mechanisms that enhance the legitimacy and the efficiency of our common endeavours. Именно поэтому Португалия стремится заручиться международной поддержкой идее создания таких механизмов, которые повысили бы легитимность и эффективность наших общих усилий.
The legitimacy of the United Nations is the Organization's main asset. Легитимность Организации Объединенных Наций - это главное достоинство Организации.
Therefore, that legitimacy must be reinforced by the confidence of States and of international public opinion in the capacity of the United Nations to resolve international problems through agreed action. Поэтому легитимность должна подкрепляться верой государств и международной общественности в способность Организации Объединенных Наций решать международные проблемы на основе согласованных действий.
Proponents of such suggested mechanisms argue that the greater legitimacy, credibility and authority attached to their decisions would enhance coordination and cooperation across the United Nations system, in addition to ensuring more effective policy-making. Сторонники таких предлагаемых механизмов утверждают, что возросшие легитимность, убедительность и авторитетность выносимых ими решений усилят координацию и сотрудничество в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и повысят эффективность процесса выработки политики.
It has the ability and legitimacy to facilitate universal dialogue to arrive at joint solutions and can mobilize new constituencies to join Governments and international organizations to address global problems. Ее потенциал и легитимность позволяют ей вести универсальный диалог для выработки совместных решений и позволяют мобилизовать в помощь правительствам и международным организациям новых субъектов для решения общемировых проблем.
Leaders who take part in the mediation process must have real legitimacy, and the parties and/or factions that they represent must be united and must accept those leaders. Легитимность лидеров, участвующих в посредническом процессе, должна быть реальной, а партии и/или фракции, которые они представляют, в свою очередь должны быть едины и согласны со своим лидером.