| These efforts are hugely multilateral and derive an enhanced legitimacy from that sobering reality. | В основном эти усилия носят многосторонний характер и приобретают все большую легитимность в связи с нынешней суровой и отрезвляющей реальностью. |
| The General Assembly, on the other hand, provides the legitimacy that ensures international compliance with Security Council decisions. | С другой стороны, Генеральная Ассамблея обеспечивает легитимность, которая гарантирует подчинение решениям Совета Безопасности в международных масштабах. |
| This is a matter of great concern in the context of international relations, as it could undermine the Council's work, effectiveness and legitimacy. | Это вызывает глубокую обеспокоенность в мире в контексте международных отношений и может подорвать эффективность и легитимность работы Совета. |
| That makes it unique among European security institutions, and adds a special legitimacy to its efforts. | Это делает ее уникальной среди европейских институтов безопасности и придает особую легитимность ее усилиям. |
| As a result, trust and respect were lost, as well as legitimacy. | В результате были утрачены доверие и уважение, равно как и легитимность. |
| Only this can ensure the credibility and political legitimacy of the Council in the long run. | Именно таким образом можно будет обеспечить авторитет и политическую легитимность Совета в долгосрочном плане. |
| Strengths of civil society include local legitimacy, responsiveness to local conditions and flexibility. | К сильным сторонам гражданского общества относятся местная легитимность, учет местных условий и гибкость. |
| This figure also lends clear legitimacy to the declaration of independence of Kosovo. | Эта цифра также придает несомненную легитимность провозглашению независимости Косово. |
| We cannot consent to it becoming an instrument of a small group of States, thus losing its legitimacy. | Мы не можем согласиться с тем, чтобы он стал инструментом небольшой группы государств и в результате этого потерял свою легитимность. |
| Hence, they incarnate a unique legitimacy deriving from the will of Member States, which they represent. | Поэтому эти десять государств воплощают в себе уникальную легитимность, опирающуюся на волю государств-членов, которые они представляют. |
| The Security Council and the General Assembly unanimously adopted resolutions on 12 September providing legitimacy to the international coalition against this abominable phenomenon. | Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея единогласно приняли 12 сентября резолюции, обеспечив легитимность международной коалиции в борьбе против этого отвратительного явления. |
| Broad participation in the electoral process will ensure its success and will give it the necessary legitimacy. | Широкое участие в процессе выборов обеспечит успех этого процесса и придаст ему необходимую легитимность. |
| The search for political legitimacy must proceed inside Somalia, and it must go Somali by Somali. | Борьба за политическую легитимность должна вестись внутри Сомали, и в ней должны принять участие все сомалийцы. |
| Progress in discussions on verification and facilitation of compliance could also enhance the Convention and ensure its legitimacy. | Упрочить Конвенцию и обеспечить ее легитимность позволял бы также прогресс в дискуссиях относительно проверки и обеспечения соблюдения. |
| As for the General Assembly, we are attempting to revitalize it so that its decisions regain their authority and political legitimacy. | Что же касается Генеральной Ассамблеи, то мы пытаемся активизировать ее работу для того, чтобы вновь придать законный авторитет и политическую легитимность принимаемым ею решениям. |
| Each organization must conduct its peace-building activities on the basis of its own mandate so as to ensure the legitimacy of its actions. | Каждая организация должна осуществлять свою деятельность по миростроительству на основе своего собственного мандата, с тем чтобы обеспечить легитимность своих действий. |
| We believe that such commitments, freely made in consensus outcome documents, have a particular legitimacy. | Мы считаем, что эти обязательства, добровольно взятые в принятых консенсусом итоговых документах, имеют особую легитимность. |
| Unless that is manifested through a fair reform of the Council, it will be difficult to achieve legitimacy for that crucial organ. | Легитимность этого важного органа может быть обеспечена только посредством проведения его справедливой реформы. |
| Increased representation would help to give the Council greater legitimacy. | Расширение членского состава Совета поможет повысить его легитимность. |
| Our challenge is to ensure their credibility and legitimacy in the eyes of the world as unassailable. | Наша задача заключается в обеспечении того, чтобы доверие к ним и их легитимность в глазах всего мира были бесспорными. |
| With access to local government, indigenous communities obtain political legitimacy and power over crucial public services and resources. | Благодаря получению доступа к местным органам власти, общины коренных народов приобретают политическую легитимность и властные полномочия в отношении жизненно важных услуг и государственных ресурсов. |
| Its legitimacy is now universally recognized. | Его легитимность получила сейчас всеобщее признание. |
| It alone can give global legitimacy to the long-term struggle against terrorism. | Лишь она может обеспечить глобальную легитимность долговременной борьбе с терроризмом. |
| The future of the United Nations and the legitimacy of its actions were at stake. | От этого зависят будущее Организации Объединенных Наций и легитимность ее действий. |
| It should now apply this renewed weight, credibility and legitimacy to provide a framework of dialogue and consensus building. | Теперь ей предстоит использовать обретенный ею более значительный вес, авторитет и легитимность, чтобы заложить фундамент для диалога и формирования консенсуса. |