Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Легитимность

Примеры в контексте "Legitimacy - Легитимность"

Примеры: Legitimacy - Легитимность
International inaction on Syria is bad news not only for the country's people; it is also eroding the legitimacy of one of the world's most important multilateral institutions. Международное бездействие в отношении Сирии - плохой знак не только для жителей страны; оно также подрывает легитимность одного из наиболее значимых многосторонних институтов в мире.
Now we in the West overwhelmingly seem to think - in these days at least - that the authority and legitimacy of the state is a function of democracy. Мы на Западе склонны считать (по крайней мере, в наши дни) что власть и легитимность государства - это функции демократии.
The legitimacy of Kim Jong-un's claim to power is weak, despite his blood tie to his father and grandfather, the dynasty that has ruled North Korea since its inception. Легитимность притязаний на власть Ким Чен Ына, достаточна слабая, несмотря на его кровные узы со своим отцом и дедом, династией, которая правила Северной Кореей с момента ее создания.
It is why the government does not dare to let the renminbi appreciate too fast, lest economic growth slow, causing the Party loses face and legitimacy. Именно поэтому правительство не смеет позволить юаню быстро увеличиться в цене, чтобы не замедлить экономический рост, в результате чего партия потеряет лицо и легитимность.
Because China's leaders are not popularly elected, their legitimacy stems largely from two sources - their connection to the Chinese revolution and their ability to deliver national security and economic growth. Поскольку лидеры Китая не избираются населением, их легитимность в основном держится на двух источниках - их связи с китайской революцией, а также их способности обеспечивать национальную безопасность и экономический рост.
On the other hand, the threats of the Karadzic forces directed at His Holiness have been given legitimacy by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in openly discouraging this most noble and beneficial of planned visits to Sarajevo. С другой стороны, угрозам сил Караджича, направленным против Его Святейшества, Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) придали легитимность, открыто не поддержав это самое благородное и полезное из запланированных посещений Сараево.
If the idea of increasing the membership of the Security Council was approved, it would be necessary to find a way for the expanded Council to acquire even greater legitimacy and representativeness. В отношении вопроса о Совете Безопасности речь идет о том, чтобы в случае расширения его членского состава, если, конечно, эта идея получит поддержку, была обеспечена легитимность и лучшая представительность при сохранении высокой эффективности его деятельности.
The legal consequences of an international crime touched upon the most fundamental questions of international law, including the legality of the use of force and the legitimacy of Security Council decisions. Юридические последствия международного преступления затрагивают наиболее важные аспекты международного права, в частности обоснованность применения силы и легитимность решений Совета Безопасности.
The dignified gives significance and legitimacy to the efficient and is answerable only...? Представительный придает значение и легитимность исполнительному, он отвечает только перед...
The mandate of the people to govern provides legitimacy; it does not carry with it, however, the guarantee of skill or wisdom. Народный мандат на управление обеспечивает легитимность власти, однако он не гарантирует, что это управление будет умелым или разумным.
Mexico has no doubt that greater support from all those who make up the United Nations for the decisions of the Security Council would strengthen the capacity, legitimacy, efficiency and effectiveness of that body. Мексика не сомневается в том, что еще большая поддержка всех тех, кто составляет Организацию Объединенных Наций, в отношении решений Совета Безопасности укрепит потенциал, легитимность, эффективность и действенность этого органа.
The mission made it clear that only a genuinely inclusive approach to political reconciliation was likely to lead to such a secure environment, and therefore that the legitimacy of any unilaterally declared governments would be doubtful. Миссия дала ясно понять, что лишь подлинно всеобщий подход к политическому примирению может создать подобную обстановку безопасности и что поэтому легитимность любых созданных в одностороннем порядке правительств будет сомнительной.
In short, the very legitimacy of this international body hinges upon its realizing the ideal of becoming the conscience of the global community. Короче говоря, сама легитимность этого международного органа зависит от осуществления им идеальной цели превращения в совесть всего международного сообщества.
Similarly, Chile's delegation deems it especially important for reform to lead to greater transparency in decision-making, something that is indispensable if we want to enhance the Council's legitimacy and credibility. Делегация Чили также считает очень важным, чтобы реформа привела к большей транспарентности в принятии решений, что необходимо, если мы хотим повысить легитимность и доверие к Совету.
First, both the composition and the working methods of the Council will have to be changed in order to increase the credibility and legitimacy of the United Nations in general. Во-первых, состав и методы работы Совета необходимо будет изменить, с тем чтобы повысить авторитет и легитимность Организации Объединенных Наций в целом.
His Government had emphasized, for example, that establishing the court on a consensual basis, hence by a treaty, was the only way to guarantee its legitimacy. Его правительство подчеркивает, например, что создание суда на основе консенсуса, т.е. путем принятия договора, является единственным способом гарантировать его легитимность.
The legitimacy conferred upon democratically elected Governments commands the respect of the peoples of other democratic States and fosters expectations of negotiation, compromise and the rule of law in international relations. Легитимность, которой облёчены демократически избранные правительства, пользуется уважением народов других демократических государств и позволяет надеяться на ведение переговоров, достижение компромисса и соблюдение законности в международных отношениях.
They cast doubt on the legitimacy of State bodies, including the currently functioning State Duma, and call into question the possibility of holding presidential elections. Они ставят под сомнение легитимность государственных органов, в том числе и ныне действующей Государственной Думы, ставят под сомнение возможность проведения президентских выборов.
Transparency is important, we believe, because it affects the Secretary-General's legitimacy, credibility and, most importantly, his or her ability to exercise leadership as the spokesperson of the international community. По нашему мнению, такая транспарентность важна, ибо от нее зависят легитимность, авторитет Генерального секретаря и, самое главное, его способность осуществлять руководство в качестве полномочного представителя международного сообщества.
The legitimacy, credibility, relevance and efficiency of the CD would be best served by allowing all countries which seek membership to join the Conference as full and equal members. И наилучший способ обеспечить легитимность, убедительность, значимость и эффективность КР состоял бы в том, чтобы позволить всем странам, стремящимся обрести членский статус, присоединиться к Конференции в качестве полноценных и равноправных членов.
The Security Council depends for its effectiveness on the commitment and contribution of Member countries, so it is essential that it engage in genuine joint decision-making if its moral legitimacy is to be retained. Эффективность деятельности Совета Безопасности зависит от приверженности и вклада стран-членов, поэтому чтобы сохранить за собой моральную легитимность, важно, чтобы он принимал подлинно коллективные решения.
The legitimacy of the WTO depended on the political ownership of, and participation in, the process by all. Легитимность ВТО зависит от вовлечения в данный процесс всех сторон и их участия в данном процессе.
Civil society should complement the role of nation-States and remain outside the formal structures of the United Nations, since its strength, legitimacy and flexibility derive from its independence. Гражданское общество должно дополнять роль национальных государств и оставаться за пределами официальных структур Организации Объединенных Наций, так как именно в независимости коренятся его сила, легитимность и гибкость.
It also considers that consensual preparation for the presidential elections can only reinforce the legitimacy of the next President of the Republic and also secure a sustainable civil peace. Он считает также, что подготовка к проведению президентских выборов на основе консенсуса может только укрепить легитимность следующего Президента Республики, а также обеспечить прочный гражданский мир.
Through more active participation, the claims of civil society would be better heard and the legitimacy of the State's decisions and measures would be strengthened. Благодаря более активному участию гражданское общество сможет более четко выразить свои требования, и это повысит легитимность решений и мер, принимаемых государством.