| It traced its legitimacy through constitutional succession to the last Estonian government in power prior to the Soviet invasion of 1940. | Правительство в изгнании оправдывало свою легитимность посредством конституционной преемственности с последним эстонским правительством, действовавшим до советского вторжения в 1940 году. |
| The legitimacy of the 2018 elections was called into question by various commentators and media outlets. | Легитимность выборов 2018 года ставится под сомнение различными государствами, организациями и СМИ. |
| The result is "multilateralism's dilemma": the inclusion of more actors increases an organization's legitimacy at the expense of its utility. | Результатом является «дилемма многосторонности»: включение новых участников повышает легитимность организации ценой снижения ее полезности. |
| Second, a change of government through elections prompted reforms and gave them democratic legitimacy. | Во-вторых, смена власти через выборы пробудила реформы и дала им демократическую легитимность. |
| The nationalist regimes thus gradually lost domestic popular legitimacy, creating a vacuum that non-state actors have now largely filled. | Националистические режимы, таким образом, постепенно потеряли внутреннюю массовую легитимность, создавая вакуум, который в значительной степени сегодня заполнили негосударственные движущие силы. |
| The legitimacy of European laws limiting the scope of Russian business activity in Europe and contradicting WTO regulations would immediately be questioned. | Легитимность европейских законов, ограничивающих масштабы российской деловой активности в Европе и противоречащих правилам ВТО, будет немедленно поставлена под вопрос. |
| They cast doubt on the official orthodoxy, and thus on the legitimacy of the state. | Они наводили тень сомнения на официальную ортодоксальность и, таким образом, на легитимность государства. |
| Instead, it bases its legitimacy on rapid economic growth and ethnic Han nationalism. | Напротив, ее легитимность основывается на быстром экономическом росте и этническом национализме Хань. |
| The Communist Party has based its legitimacy not only on a high rate of economic growth, but also on appeals to nationalism. | Коммунистическая партия основывает свою легитимность не только на высоких темпах экономического роста, но и на призывах к национализму. |
| The Constituent Assembly, which should build national unity and democratic legitimacy, has been turned into a mechanism for division and absolute power. | Конституционное Собрание, которое должно укреплять национальное единство и демократическую легитимность, превращено в механизм разделения и абсолютистской власти. |
| Communist ideology is long gone, so the legitimacy of the ruling party depends on economic growth and ethnic Han nationalism. | Коммунистическая идеология уже давно ушла, поэтому легитимность правящей партии зависит от экономического роста и этнического национализма Хань. |
| But Putin's legitimacy has also been tainted by the pervasive fraud. | Но легитимность самого Путина также была подорвана таким масштабным обманом. |
| So the Saudi regime is divided, its legitimacy is questioned, and sectarian tensions are growing. | Таким образом, саудовский режим разделен, его легитимность ставится под сомнение, а религиозная напряженность растет. |
| The Japanese have no confidence in the future because the establishment has lost all credibility and legitimacy. | У японцев нет уверенности в завтрашнем дне, поскольку доверие к системе пропало, а система утратила легитимность. |
| No one could question the government's legitimacy so long as prosperity expanded. | Никто не мог оспаривать легитимность правительства, пока повышался уровень благосостояния населения. |
| Encompassing all big emerging economies, this appeared to be the most effective way to muster the legitimacy denied to the G-7. | Охватывая все крупные развивающиеся экономики, это оказалось самым эффективным способом обеспечить легитимность, в которой отказали G-7. |
| In fact, R2P is more about struggles over political legitimacy and soft power than it is about hard international law. | На самом деле идея R2P больше связана с борьбой за политическую легитимность и с мягкой силой, чем с жесткими нормами международного права. |
| With the Bank tirelessly preaching the merits of good governance, its failure to adopt democratic principles undercuts its own legitimacy. | В то время как Банк без устали превозносит достоинства хорошей системы управления, его неспособность следовать демократическим принципам, подрывает его собственную легитимность. |
| By establishing the political legitimacy of governments, democracy strengthens their capacity to carry out their policies and functions efficiently and effectively. | Утверждая политическую легитимность правительств, демократия укрепляет их способность проводить свой курс и осуществлять свои функции действенно и эффективно. |
| Such impressions inevitably undermine an operation's legitimacy and effectiveness. | Это неизбежно подрывает легитимность и эффективность операции. |
| As in the Balkans, legality and legitimacy have yet to be restored throughout the Caucasus region. | Как и на Балканах, законность и легитимность пока не удалось восстановить по всему Кавказскому региону. |
| This aspect is important because it is the Council's representativeness that gives its decisions legitimacy and force. | Этот аспект важен потому, что именно представительность Совета придает его решениям легитимность и силу. |
| The legitimacy and effectiveness of the Security Council must be enhanced. | Следует укрепить легитимность и действенность Совета Безопасности. |
| Secondly, an expanded Security Council must be representative in order to maintain its perceived legitimacy and thus its future viability. | Во-вторых, для того чтобы после расширения его членского состава Совет Безопасности был в состоянии сохранить свою легитимность и обеспечить тем самым свою жизнеспособность в будущем, он должен быть представительным органом. |
| Effectiveness and legitimacy are interrelated factors in considering the role of the Security Council. | Эффективность и легитимность являются взаимосвязанными факторами при рассмотрении вопроса о роли Совета Безопасности. |