It traced its legitimacy through constitutional succession to the last Estonian government in power prior to the Soviet invasion of 1940. |
Правительство в изгнании оправдывало свою легитимность посредством конституционной преемственности с последним эстонским правительством, действовавшим до советского вторжения в 1940 году. |
The legitimacy of the 2018 elections was called into question by various commentators and media outlets. |
Легитимность выборов 2018 года ставится под сомнение различными государствами, организациями и СМИ. |
The result is "multilateralism's dilemma": the inclusion of more actors increases an organization's legitimacy at the expense of its utility. |
Результатом является «дилемма многосторонности»: включение новых участников повышает легитимность организации ценой снижения ее полезности. |
Second, a change of government through elections prompted reforms and gave them democratic legitimacy. |
Во-вторых, смена власти через выборы пробудила реформы и дала им демократическую легитимность. |
The nationalist regimes thus gradually lost domestic popular legitimacy, creating a vacuum that non-state actors have now largely filled. |
Националистические режимы, таким образом, постепенно потеряли внутреннюю массовую легитимность, создавая вакуум, который в значительной степени сегодня заполнили негосударственные движущие силы. |
The legitimacy of European laws limiting the scope of Russian business activity in Europe and contradicting WTO regulations would immediately be questioned. |
Легитимность европейских законов, ограничивающих масштабы российской деловой активности в Европе и противоречащих правилам ВТО, будет немедленно поставлена под вопрос. |
They cast doubt on the official orthodoxy, and thus on the legitimacy of the state. |
Они наводили тень сомнения на официальную ортодоксальность и, таким образом, на легитимность государства. |
Instead, it bases its legitimacy on rapid economic growth and ethnic Han nationalism. |
Напротив, ее легитимность основывается на быстром экономическом росте и этническом национализме Хань. |
The Communist Party has based its legitimacy not only on a high rate of economic growth, but also on appeals to nationalism. |
Коммунистическая партия основывает свою легитимность не только на высоких темпах экономического роста, но и на призывах к национализму. |
The Constituent Assembly, which should build national unity and democratic legitimacy, has been turned into a mechanism for division and absolute power. |
Конституционное Собрание, которое должно укреплять национальное единство и демократическую легитимность, превращено в механизм разделения и абсолютистской власти. |
Communist ideology is long gone, so the legitimacy of the ruling party depends on economic growth and ethnic Han nationalism. |
Коммунистическая идеология уже давно ушла, поэтому легитимность правящей партии зависит от экономического роста и этнического национализма Хань. |
But Putin's legitimacy has also been tainted by the pervasive fraud. |
Но легитимность самого Путина также была подорвана таким масштабным обманом. |
So the Saudi regime is divided, its legitimacy is questioned, and sectarian tensions are growing. |
Таким образом, саудовский режим разделен, его легитимность ставится под сомнение, а религиозная напряженность растет. |
The Japanese have no confidence in the future because the establishment has lost all credibility and legitimacy. |
У японцев нет уверенности в завтрашнем дне, поскольку доверие к системе пропало, а система утратила легитимность. |
No one could question the government's legitimacy so long as prosperity expanded. |
Никто не мог оспаривать легитимность правительства, пока повышался уровень благосостояния населения. |
Encompassing all big emerging economies, this appeared to be the most effective way to muster the legitimacy denied to the G-7. |
Охватывая все крупные развивающиеся экономики, это оказалось самым эффективным способом обеспечить легитимность, в которой отказали G-7. |
In fact, R2P is more about struggles over political legitimacy and soft power than it is about hard international law. |
На самом деле идея R2P больше связана с борьбой за политическую легитимность и с мягкой силой, чем с жесткими нормами международного права. |
With the Bank tirelessly preaching the merits of good governance, its failure to adopt democratic principles undercuts its own legitimacy. |
В то время как Банк без устали превозносит достоинства хорошей системы управления, его неспособность следовать демократическим принципам, подрывает его собственную легитимность. |
By establishing the political legitimacy of governments, democracy strengthens their capacity to carry out their policies and functions efficiently and effectively. |
Утверждая политическую легитимность правительств, демократия укрепляет их способность проводить свой курс и осуществлять свои функции действенно и эффективно. |
Such impressions inevitably undermine an operation's legitimacy and effectiveness. |
Это неизбежно подрывает легитимность и эффективность операции. |
As in the Balkans, legality and legitimacy have yet to be restored throughout the Caucasus region. |
Как и на Балканах, законность и легитимность пока не удалось восстановить по всему Кавказскому региону. |
This aspect is important because it is the Council's representativeness that gives its decisions legitimacy and force. |
Этот аспект важен потому, что именно представительность Совета придает его решениям легитимность и силу. |
The legitimacy and effectiveness of the Security Council must be enhanced. |
Следует укрепить легитимность и действенность Совета Безопасности. |
Secondly, an expanded Security Council must be representative in order to maintain its perceived legitimacy and thus its future viability. |
Во-вторых, для того чтобы после расширения его членского состава Совет Безопасности был в состоянии сохранить свою легитимность и обеспечить тем самым свою жизнеспособность в будущем, он должен быть представительным органом. |
Effectiveness and legitimacy are interrelated factors in considering the role of the Security Council. |
Эффективность и легитимность являются взаимосвязанными факторами при рассмотрении вопроса о роли Совета Безопасности. |