Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Легитимность

Примеры в контексте "Legitimacy - Легитимность"

Примеры: Legitimacy - Легитимность
The Committee appreciates the creation of the Child Parliament, but is concerned that its methods of work and election process may affect its legitimacy and effectiveness. Комитет приветствует создание Детского парламента, однако сожалеет о том, что его методы работы и процесс выборов могут оказывать неблагоприятное воздействие на его легитимность и эффективность.
If properly executed, such action can help restore security, legitimacy, accountability and effectiveness, thus delivering peace dividends that will enhance trust in national leadership. Если такая деятельность осуществляется правильно, она может содействовать тому, что вновь будут обеспечены безопасность, легитимность, подотчетность и эффективность работы, а это позволит получить «дивиденды мира», которые повысят доверие населения к руководству страны.
Transnational organized crime emerges in parallel with increasing instability, stoking new forms of violence, while further undermining the legitimacy and competence of State institutions. Одновременно с усилением нестабильности поднимает голову транснациональная организованная преступность, которая порождает новые формы насилия и в то же время еще сильнее подрывает легитимность и функции государственных институтов.
The United Nations employs a variety of capacity-building, legal reform and rights awareness activities that build confidence and legitimacy in national justice and security institutions. ЗЗ. Организация Объединенных Наций осуществляет целый ряд мероприятий в области создания потенциала, проведения правовой реформы и пропаганды прав, которые позволяют укрепить доверие и легитимность национальных институтов в области правосудия и безопасности.
Within 240 days, Libya would hold elections for a national congress, which would give democratic legitimacy to a new government and to the drafting of a new constitution. В течение 240 дней в Ливии должны состояться выборы в национальный конгресс, которые придадут демократическую легитимность новому правительству и разработке новой конституции.
Qadhafi and his regime had lost all legitimacy, and he must step down and permit the Libyan people to determine their own future. Каддафи и его режим полностью утратили легитимность; Каддафи должен отказаться от власти и предоставить ливийскому народу возможность самому определить свое будущее.
The failure of the Transitional Federal Government to support the population will undermine its legitimacy and will have implications for the political process. Если Переходное федеральное правительство не сможет оказать поддержку населению, то это подорвет его легитимность и будет иметь определенные последствия для политического процесса.
Focusing security sector reform efforts on the needs and priorities of populations in post-conflict countries will considerably enhance the legitimacy, viability and sustainability of such support. Уделение повышенного внимания нуждам и приоритетам населения в постконфликтных странах при проведении реформы сектора безопасности значительно повысит легитимность, жизнеспособность и надежность такой поддержки.
Public involvement increases the legitimacy and effectiveness of a compliance review process and increases the public's trust in that process. Участие общественности повышает легитимность и эффективность процесса обзора соблюдения и укрепляет доверие общественности к этому процессу.
Broadening the partnership from the government level to include parliament and civil society representation could improve the transparency and legitimacy of partnerships between African and other developing countries. Вывод такого партнерства за рамки взаимодействия на правительственном уровне и привлечение к нему парламентов и гражданского общества может придать большую прозрачность и легитимность партнерским связям африканских и других развивающихся стран.
As the only forum with universal participation and legitimacy, the United Nations is at the heart of the global governance architecture. Будучи единственным форумом, имеющим универсальный членский состав и легитимность, Организация Объединенных Наций занимает центральное место в архитектуре глобального управления.
As soon as any Government chose to rule by the gun rather than by consent, it lost its legitimacy and its right to govern. Как только правительство решает управлять силой оружия, а не согласия, оно теряет свою легитимность и право на правление.
The United Nations, as the sole international organization whose legitimacy was uncontested, must remain a benchmark for the development and use of such technologies. Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций, которая является единственной международной организацией, легитимность которой не подвергается сомнению, продолжала выступать в качестве эталона в сфере развития и использования таких технологий.
The people of the region craved freedom of expression, political legitimacy, the safeguarding of human rights, and the chance to earn a decent living. Народы региона жаждут получить свободу выражения, политическую легитимность, гарантии соблюдения прав человека и шанс на достойную жизнь.
There was general consensus that the guidelines should be anchored to the existing legally binding human rights instruments as this would enhance their legitimacy. Был достигнут общий консенсус в отношении того, что руководящие принципы должны быть привязаны к уже существующим имеющим обязательную силу документам по правам человека, так как это позволило бы повысить их легитимность.
When the only way a leader can cling to power is by grossly and systematically violating his own people's human rights, he has lost any legitimacy to rule. Когда единственным способом для лидера сохранить власть становятся жестокие и систематические нарушения прав человека своего собственного народа, он теряет любую легитимность как правитель.
Finally, the extent to which those values are safeguarded is the measure of the legitimacy and success of our Organization's interventions. В заключение я хотел бы сказать, что мерилом того, насколько соблюдаются эти ценности, являются легитимность и успешность действий нашей Организации.
Those policies have significantly decreased citizens' quality of life, leading to social unrest and protest movements that erode Governments' legitimacy and support base. Такая политика существенным образом понизила качество жизни граждан, вызвав общественные беспорядки и движения протеста, подрывающие легитимность правительств и их опорную базу.
The status quo is increasingly unacceptable and has the potential to undermine the legitimacy, effectiveness and efficiency of the Council's work in maintaining international peace and security. Существующее положение дел становится все более неприемлемым и грозит подорвать легитимность, эффективность и действенность работы Совета в деле поддержания международного мира и безопасности.
The approach taken by the Libyan National Transitional Council (NTC) over these recent, highly charged weeks has undoubtedly enhanced its standing and legitimacy. Подход, избранный Национальным переходным советом Ливии (НПС) в эти последние очень напряженные недели, несомненно, укрепил его позиции и легитимность.
Joint declarations between the United Nations and regional organizations were important to subsequent cooperation by providing, inter alia, the political legitimacy to the inter-organizational interaction. Совместные декларации, принятые Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, имели большое значение для последующего сотрудничества, поскольку они обеспечивали, в частности, политическую легитимность для межорганизационного взаимодействия.
The General Assembly should not be expected to do everything, but it should harness the unique legitimacy at its disposal and balance the other institutions. Не стоит ожидать, что Генеральная Ассамблея будет заниматься всем сразу, ей следует, используя свою уникальную легитимность, выступать в качестве противовеса других учреждений.
The integrity, legitimacy, survival and effectiveness of the United Nations therefore depends on the Assembly as a whole. Поэтому от всех членов Ассамблеи зависит, удастся ли нам сохранить Организацию Объединенных Наций, ее престиж, легитимность и эффективность.
Mr. Stuerchler (Switzerland) said that respect for human rights and the rule of law enhanced the legitimacy of anti-terrorist measures. Г-н Штюрхлер (Швейцария) говорит, что уважение прав человека и верховенство права повышает легитимность антитеррористических мероприятий.
The legitimacy of the Council, noted another discussant, was derived largely from the respect that United Nations Members have for it. Легитимность Совета, по словам еще одного участника дискуссии, в значительной степени определяется тем авторитетом, которым Совет пользуется у членов Организации Объединенных Наций.