| The day when a Government loses its legitimacy in the eyes of its people, it is doomed. | Когда правительство теряет легитимность в глазах своего народа, оно обречено. |
| If not, the sanctions might not only lose their legitimacy, but might also become counterproductive. | Если нет, то санкции могут не только потерять свою легитимность, но также могут стать контрпродуктивными. |
| A human rights-based approach imparts strength and legitimacy to the development agenda and provides a firm foundation for action at the national level. | Правозащитный подход придает значимость и легитимность повестке дня в области развития и обеспечивает надежную основу для деятельности на национальном уровне. |
| Portugal believes that women's participation in disarmament, non-proliferation and arms control would step up their effectiveness and legitimacy. | Португалия считает, что участие женщин в деятельности в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями повысило бы ее эффективность и легитимность. |
| The discharge of their respective duties by the democratic institutions of Sierra Leone will give the elections credibility and legitimacy. | Эффективное выполнение демократическими институтами Сьерра-Леоне своих функций поможет обеспечить достоверность и легитимность результатов выборов. |
| Increased participation by developing countries would reinforce the legitimacy of the Bretton Woods institutions. | Расширение участия развивающихся стран укрепит легитимность бреттон-вудских учреждений. |
| Collective, inclusive and transparent ex-ante discussions on the desired characteristics of a restructuring mechanism were required to ensure the legitimacy and economic effectiveness of proposed designs. | Необходимы коллективные, всесторонние и прозрачные заблаговременные обсуждения желательных характеристик механизма реструктуризации, чтобы гарантировать легитимность и экономическую эффективность предлагаемых разработок. |
| The effectiveness and legitimacy of international organizations also needs to be further strengthened. | Необходимо также еще больше укрепить эффективность и легитимность международных организаций. |
| The information flows that are created by this type of activity offer legitimacy to radio stations that are serving marginalized communities. | Информационные потоки, создаваемые такими видами деятельности, придают легитимность радиостанциям, которые обслуживают маргинализованные общины. |
| The legitimacy of the 1960 Republic lay in the joint presence and effective participation of both peoples in all organs of the State. | Легитимность Республики 1960 года была основана на совместной представленности и эффективном участии обоих народов во всех государственных органах. |
| The Treaty's legitimacy and effectiveness depended on implementation of its three pillars in a balanced and non-discriminatory manner. | Легитимность и эффективность договора зависит от выполнения трех его основных компонентов на сбалансированной и недискриминационной основе. |
| The legitimacy of decisions taken by Verkhovna Rada of Ukraine has already gained recognition from many international partners of our country. | Легитимность решений, принятых Верховной Радой Украины, уже получила признание со стороны многих международных партнеров нашего государства. |
| Many States affirmed that nuclear non-proliferation derives its legitimacy from the greater objective of nuclear disarmament. | Представители многих государств заявили, что легитимность ядерного нераспространения проистекает из более широкой цели ядерного разоружения. |
| The legitimacy of anti-personnel mines and cluster weapons was challenged using factual scientific data. | Легитимность противопехотных мин и кассетных боеприпасов была поставлена под вопрос на основе фактологических и научных данных. |
| He stressed that the effectiveness of sanctions should be periodically assessed, which would in turn affect their legitimacy. | Он подчеркнул, что эффективность санкций должна периодически оцениваться, что, в свою очередь, будет влиять на их легитимность. |
| Indigenous justice systems often reflect closely the cultures and mores of the peoples concerned, contributing to their legitimacy. | Судебные системы коренных народов часто точно отражают культуру и моральные устои соответствующих народов, укрепляя их легитимность. |
| The legitimacy of these institutions depends upon compliance with the fundamental principles of the rule of law and respect for human rights. | Легитимность этих институтов зависит от соблюдения основополагающих принципов верховенства права и уважения прав человека. |
| The intergovernmental and representative nature of the Commission confers a degree of legitimacy on its political engagement at the country level. | Межправительственный и репрезентативный характер Комиссии придает определенную легитимность ее политической деятельности на страновом уровне. |
| The Human Rights Council must address that serious challenge in order to maintain its credibility and legitimacy. | Совет по правам человека должен справиться с этой серьезной проблемой, чтобы сохранить доверие к себе и легитимность. |
| Holding consultations on the proposed programme budget outside United Nations Headquarters would undermine the legitimacy and transparency of those deliberations. | Проведение консультаций по предлагаемому бюджету по программам за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций будет подрывать легитимность и транспарентность этих прений. |
| Approval of the text by the Commission would enhance its legitimacy. | Одобрение текста руководства Комиссией повысит его легитимность. |
| A more objective and balanced approach would give draft resolutions on specific human rights situations greater legitimacy. | Более объективный и сбалансированный подход придал бы проектам резолюций по конкретным ситуациям с правами человека большую легитимность. |
| Citizens' participation brings more knowledge and perspectives to decision-making, improves the implementation of public policy and increases its legitimacy. | Участие не только делает информационно насыщенным и осознанным процесс принятия решений, но и позволяет более эффективно проводить в жизнь государственную политику и повышает ее легитимность. |
| By doing so, the nuclear-weapon States can enjoy moral authority and the political legitimacy to strengthen non-proliferation norms. | Благодаря этому государства, обладающие ядерным оружием, смогут обеспечить моральный авторитет и политическую легитимность, необходимые для укрепления норм, касающихся нераспространения. |
| Participatory governance has gained prominence in recent years amid the growing recognition that social inclusion brings transparency and legitimacy to governance processes. | В недавние годы всеохватное управление заняло видное место благодаря признанию того, что социальная включенность придает транспарентность и легитимность управленческим процессам. |