| Elections by fatigue can take a heavy toll on the legitimacy and effectiveness of the Security Council. | Избрание членов Совета Безопасности в результате усталости может существенно подорвать его легитимность и эффективность. |
| President Uribe again made statements undermining the legitimacy of human rights work. | Президент Урибе вновь в своих заявлениях поставил под сомнение легитимность правозащитной деятельности. |
| The IMF itself, of course, is in a deep crisis, with many questioning its mission and legitimacy. | МВФ также находится в глубоком кризисе, и многие ставят под сомнение его миссию и легитимность. |
| Of course, the legitimacy of the government or other policymaking body will determine what is possible in economic policymaking. | Естественно, легитимность правительства и других органов, определяющих государственную политику, определяет границы возможного в экономической политике. |
| Their loss of legitimacy will not be reparable. | Утраченную ими легитимность будет уже невозможно восстановить. |
| Their legitimacy depends on their ability to deliver economic growth through state-managed capitalism. | Их легитимность зависит от их способности обеспечить экономический рост посредством управляемого государством капитализма. |
| For the President, it is also a way to achieve popular and democratic legitimacy while the dispute rages throughout the country. | Для президента это также способ восстановить общественную и демократическую легитимность, в то время как недовольство бушует по всей стране. |
| Thus, the message would be legitimized by the legitimacy of the person delivering it. | Тогда легитимность лица, произносящего речь, придаст ей вес. |
| Most of the leaders mentioned earlier command a strong loyalty from only a small minority of their total electorates, so their legitimacy is dubious. | Большинство лидеров, упомянутых нами, пользуется поддержкой лишь меньшинства от общего электората, что ставит под сомнение их легитимность. |
| Re-equilibration: The Party protects its legitimacy, keeps the military subordinate, and manages to put a lid on popular dissent. | Перебалансировка. Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе. |
| The primacy of the law ensures the legitimacy of power holders and that of a system of governance adhered to by all. | Примат права обеспечивает легитимность субъектов, обладающих властью, и системы управления, которую все используют. |
| Rogerio Lobato made populist appeals questioning the legitimacy of F-FDTL to assume the mantle of FALINTIL. | Рожериу Лобату выступил с популистскими воззваниями, в которых поставил под сомнение легитимность возложения функций ФАЛИНТИЛ на Ф-ФДТЛ. |
| Only such a reform will enable the Council to preserve and enhance its legitimacy and effectiveness, while increasing transparency and access to non-members. | Только такая реформа позволит Совету сберечь и укрепить свою легитимность и эффективность при одновременном расширении транспарентности и доступа к нему государств, не являющихся членами Совета. |
| Those regimes had been negotiated previously in the relevant international forums and ratified through the domestic legislative processes that ultimately confer legitimacy on those instruments. | В свое время эти режимы согласовывались в соответствующих международных форумах и ратифицировались на основе национальных законодательных процессов, которые в конечном итоге и обеспечивали легитимность этих документов. |
| The S&D obtained more votes, giving its Spitzenkandidat, Martin Schulz, a claim to greater democratic legitimacy. | В действительности партия СиД, набравшая больше голосов за своего кандидата, Мартина Шульца, имеет право на его назначение, и этот выбор имеет большую демократическую легитимность. |
| This would allow us to find agreed decisions whose legitimacy would not be discredited either in official statements or in plain informal talks. | Однако такая работа должна вестись коллективно, на прочной почве Устава Организации Объединенных Наций, что позволило бы выйти на согласованные решения, легитимность которых не подвергалась бы сомнению ни в официальных заявлениях, ни в откровенных кулуарных беседах. |
| It is only by replacing the principle of legitimacy based on "rentierism" with a democratic principle of legitimacy holding that States could be made more responsive to their societies and thus more efficient. | Только заменив легитимность, в основе которой - принципы рантье, на демократическую легитимность, эти государства смогут начать быстрее реагировать на потребности своих обществ и повысить тем самым эффективность государственного управления. |
| By contrast, Milosevic has taken advantage of the ICTY's procedures to delay his trial, while challenging its jurisdiction and legitimacy. | Милошевич, в свою очередь, воспользовался процедурами Гаагского трибунала, чтобы отсрочить судебный процесс, одновременно ставя под сомнение юрисдикцию и легитимность суда. |
| Procedural legitimacy is lost because the rules applied are no longer those created by the legislative process, and substantive legitimacy is lost because there is no longer a connection between the formulation of public policy and the rules that actually apply. | Утрачивается легитимный характер процессуальных норм, поскольку применяются уже не те нормы, которые были созданы в ходе законодательного процесса, утрачивается легитимность по существу, поскольку между формулированием государственной политики и применяемыми на практике нормами связи нет. |
| The legitimacy provided by a decision of the Security Council is unique indeed, and that legitimacy is necessary to ensure that armed intervention, where inevitable, enjoys the support of the international community as a whole. | Легитимность решений Совета Безопасности, действительно, уникальна и необходима для обеспечения поддержки вооруженного вмешательства международного сообщества в целом, в том случае, когда оно неизбежно. |
| There is no universal recognition of the right to independent civil society activities, nor is there any recognition of the legitimacy of human rights defenders and their work. | Не существует всеобщего признания права гражданского общества на независимое функционирование, как не признается и легитимность правозащитников и их работы. |
| Now we in the West overwhelmingly seem to think - in these days at least - that the authority and legitimacy of the state is a function of democracy. | Мы на Западе склонны считать что власть и легитимность государства - это функции демократии. |
| A quick fix is sure to distort the reforms and create resentment among the membership, as well as to vitiate the Council's effectiveness and undermine its legitimacy. | Временное решение обязательно извратит реформы и вызовет раздражение у членов Организации, а также подорвет эффективность Совета и его легитимность. |
| Traditional "legitimacy" is based on the old rules that existed in the Ancien Régime of the Kingdom of France; civil marriages were then non-existent. | Традиционная «легитимность» основана на старых правилах, которые существовали в Королевстве Франции. |
| Animal persons are repeatedly shown interacting with Goddess I. The power exercised by a deity is legitimate, and this legitimacy justifies offerings and sacrifice. | Животные часто изображаются вместе с богиней И. Власть божества легитимна, и эта легитимность оправдывает приношения и пожертвования. |