The court's legitimacy would depend on the nature of the statute to be adopted by the General Assembly. |
Авторитет же трибунала будет зависеть от характера того статута, который примет Генеральная Ассамблея. |
The recommendations of the General Assembly carry an immense weight of legitimacy, especially when adopted without a vote. |
Рекомендации Генеральной Ассамблеи имеют огромный вес и авторитет, особенно если они принимаются без голосования. |
The Institute's success in this regard will enhance its legitimacy among member States and its effectiveness. |
Успешная деятельность Института в этой области повысит его авторитет среди государств-членов и его эффективность. |
The time is ripe for changes in the Council's structure that will make it more representative and strengthen its authority and legitimacy. |
Настало время для изменений в структуре Совета, которые сделают его более репрезентативным и укрепят его легитимность и авторитет. |
Given its universality and unquestioned legitimacy, the United Nations has a central role to play in multilateral cooperation and decision-making. |
Учитывая универсальный характер и бесспорный авторитет Организации Объединенных Наций, она призвана сыграть центральную роль в многостороннем сотрудничестве и принятии решений. |
The Organization's legitimacy rested largely on trust; accordingly, crimes committed by its officials and experts on mission harmed not only victims and host countries but also the international community as a whole. |
В целом, авторитет Организации в значительной степени определяется доверием к ней; в этой связи, преступления, совершаемые ее должностными лицами и экспертами в командировках, наносят ущерб не только потерпевшим и принимающим государствам, но и всему международному сообществу в целом. |
Given its unquestioned legitimacy and representative character, the United Nations should continue to lead our efforts to foster a spirit of genuine partnership. |
Учитывая ее неоспоримый авторитет и представительный характер, Организация Объединенных Наций должна и впредь играть руководящую роль в наших усилиях по укреплению духа подлинного партнерства. |
Although unprecedented steps were taken to address it, corruption continues to be endemic in Central America, its pervasiveness exposing failings of democratic institutions and weakening their legitimacy. |
Несмотря на предпринятые беспрецедентные шаги по борьбе с коррупцией, она по-прежнему носит в Центральной Америке характер эндемии, а ее распространенность свидетельствует о слабости демократических институтов и подрывает их авторитет. |
Expansion of the Council's membership to make it more democratic and representative can only confer greater legitimacy on the Council and on the Organization as a whole. |
Расширение членского состава Совета, которое сделает его более демократичным и представительным, лишь придаст больший авторитет Совету и всей Организации. |
Responsible leaders manage for the common good and gain authority and legitimacy in direct proportion to their success in serving others. |
Ответственные руководители управляют компанией на общее благо, и их авторитет в глазах общества находится в прямой пропорциональной зависимости от успеха, достигнутого в служении другим. |
The court should be closely linked to the United Nations so that it could benefit from the Organization's legitimacy. |
Что касается связи трибунала с Организацией Объединенных Наций, то она должна носить тесный характер, с тем чтобы трибунал мог опираться на авторитет Организации. |
Since the Security Council derives its moral legitimacy from its balanced representative character, it is necessary that its future composition be reflective of the current realities. |
Поскольку моральный авторитет Совета Безопасности зависит от его сбалансированного представительного состава, необходимо, чтобы его будущий состав отражал современные реальности. |
Its legitimacy and credibility is being increasingly questioned. |
Ее легитимность и авторитет сейчас все чаще ставятся под сомнение. |
Models and other recommendations developed by this body would have universal legitimacy and authority. |
В этом случае типовые законы и другие рекомендации, разрабатываемые этим органом, будут иметь универсальную легитимность и авторитет. |
The mechanism should involve an African Union-United Nations partnership to ensure regional legitimacy and international credibility. |
Такой механизм должен опираться на партнерские отношения между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, обеспечивая при этом региональную легитимность и международный авторитет. |
States parties need to manage this tension better, as inconsistent support for the Court damages its legitimacy and credibility. |
Государствам-участникам надо учиться устранять такие противоречия, так как непоследовательность в вопросах поддержки Суда подрывает его легитимность и авторитет. |
By doing so, the nuclear-weapon States can enjoy moral authority and the political legitimacy to strengthen non-proliferation norms. |
Благодаря этому государства, обладающие ядерным оружием, смогут обеспечить моральный авторитет и политическую легитимность, необходимые для укрепления норм, касающихся нераспространения. |
Such actions undermined the impartiality, credibility and legitimacy of the United Nations human rights bodies. |
Такие действия подрывают беспристрастность, авторитет и легитимность правозащитных органов Организации Объединенных Наций. |
Narrowing that gap would enhance the moral authority and political legitimacy of nuclear-weapon States. |
Сокращение этого разрыва повысило бы моральный авторитет и политическую легитимность государств, обладающих ядерным оружием. |
Furthermore, the underrepresentation of developing countries in the decision-making process continues to undermine the credibility and legitimacy of the Bretton Woods institutions. |
Кроме того, недостаточная представленность развивающихся стран в процессе принятия решений по-прежнему снижает авторитет и легитимность бреттон-вудских учреждений. |
Where this occurs, this legitimacy leads to stronger partnerships, and can increase the mobilization of resources. |
При этом ее авторитет позволяет устанавливать более прочные отношения сотрудничества и может активизировать мобилизацию ресурсов. |
It would strengthen the Council's credibility and legitimacy and therefore its effectiveness. |
Это укрепило бы авторитет и легитимность Совета и, следовательно, его эффективность. |
The ICRC's credibility and legitimacy are due to its decades-long work throughout the world in compliance with international humanitarian law. |
Авторитет и легитимность МККК опираются на десятилетия его работы во всем мире в соответствии с международным гуманитарным правом. |
That would alienate many important countries, divide and weaken the United Nations and further reduce the Council's credibility and legitimacy. |
Это приведет к отчуждению многих важных стран, разделит и ослабит Организацию Объединенных Наций и еще более подорвет авторитет и легитимность Совета Безопасности. |
It is therefore quite evident that comprehensive reform of the Security Council is essential to provide it greater legitimacy and credibility. |
Поэтому совершенно очевидно, что всеобъемлющая реформа Совета Безопасности крайне важна для того, чтобы повысить его легитимность и авторитет. |