That legitimacy can be enhanced only through improvements in the Council's working methods. |
Легитимность можно повысить только посредством улучшения методов работы Совета. |
For us, the weaknesses that are eroding the efficacy and legitimacy of the Security Council strike home with particular urgency. |
Мы выражаем особую обеспокоенность теми недостатками, которые подрывают эффективность и легитимность Совета Безопасности. |
Treaty regimes take time, but once they are agreed they command wider respect and legitimacy. |
На выработку договорных режимов уходит много времени, но после их согласования они обеспечивают более широкое соблюдение и легитимность. |
Its universal values and representativeness create the political legitimacy and authority essential to the actions needed globally, regionally, nationally and locally. |
Ее универсальные ценности и представительность обеспечивают политическую легитимность и правомочность, абсолютно необходимую для действий, которые должны предприниматься на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
The skills and legitimacy of the United Nations in capacity-building should be fully used. |
Следует в полной мере использовать профессиональные знания и легитимность Организации Объединенных Наций для целей укрепления потенциала. |
This widespread and continued international support confers an important measure of legitimacy upon the KPCS and acknowledges the efforts of KP Participants and Observers. |
Эта широкая непрерывная международная поддержка в значительной мере обеспечивает легитимность ССКП и является признанием усилий участников и наблюдателей Кимберлийского процесса. |
It is therefore quite evident that comprehensive reform of the Security Council is essential to provide it greater legitimacy and credibility. |
Поэтому совершенно очевидно, что всеобъемлющая реформа Совета Безопасности крайне важна для того, чтобы повысить его легитимность и авторитет. |
This will only strengthen the Council's legitimacy and effectiveness. |
Это лишь укрепит легитимность и эффективность Совета. |
They must move towards greater legitimacy by necessarily increasing the membership in both categories, as well as by improving its methods of work. |
Необходимо укрепить его легитимность путем обязательного увеличения его членского состава по обеим категориям, а также улучшить методы его работы. |
That trend must be reversed if the legitimacy of the Security Council is to be strengthened. |
Если мы хотим укрепить легитимность Совета Безопасности, то такая тенденция должна быть изменена. |
It acts on behalf of the entire membership - hence the legitimacy of the Council's international resolutions. |
Он действует от имени всего членского состава Организация, а отсюда и легитимность международных резолюций Совета. |
That would promote fairness and equity and also enhance the legitimacy of the Council's decisions. |
Это обеспечит справедливость и равенство, а также укрепит легитимность решений Совета. |
The Security Council should reflect that growth in order to ensure the Council's legitimacy and efficiency. |
Совет Безопасности должен отразить этот рост, с тем чтобы были обеспечены его легитимность и эффективность. |
It was noted that the legitimacy of those three options had been continuously reaffirmed by all Member States in subsequent resolutions. |
Было отмечено, что легитимность этих трех вариантов политического статуса неизменно подтверждалась всеми государствами-членами в последующих резолюциях. |
The Security Council must be democratized so as to provide it with greater legitimacy and credibility. |
Следует провести демократизацию Совета Безопасности, что повысит его легитимность и авторитет. |
The people affected should participate in the decision-making processes, thus enhancing their legitimacy, transparency, accountability and ownership. |
Люди, которых все это затрагивает, должны участвовать в процессах принятия решений, повышая тем самым их легитимность, транспарентность, подотчетность и заинтересованное участие всех сторон. |
Second, the assessment reached by the OCHCR mission, whose very legitimacy is in doubt, flagrantly violates the sovereignty of Uzbekistan. |
Во-вторых, оценка миссии УВКПЧ, легитимность которой находится под сомнением, грубо нарушает суверенитет Узбекистана. |
The Organization stands no chance of maintaining its place in world affairs unless it safeguards its legitimacy. |
Организация не может рассчитывать на сохранение своего места в международных делах, если она не закрепит свою легитимность. |
With regard to the United Nations, that means the universality of the membership and its activities and its universally recognized legitimacy. |
Применительно к Организации Объединенных Наций - это, прежде всего, универсальность членства и сфер деятельности, всемирно признанная легитимность. |
We should not allow its legitimacy and credibility to be undermined by this issue. |
Мы не должны допустить, чтобы ее легитимность и авторитет были подорваны в ходе решения этого вопроса. |
They will only enhance the Council's legitimacy and effectiveness, which will benefit the entire world community. |
Они лишь укрепили бы легитимность и эффективность Совета, от чего выиграло бы все мировое сообщество. |
They would also reinforce the legitimacy and effectiveness of the embattled NPT. |
Они также усиливали бы легитимность и эффективность осаждаемого ДНЯО. |
The international community had a recognized and powerful role in what was a struggle for legitimacy, not for territory. |
Международное сообщество должно играть свою признанную и активную роль в процессе, который является борьбой за легитимность, а не за территорию. |
Some other delegations called for the provision to be reconsidered since the legitimacy of the use of force did have a bearing on treaty relations. |
Некоторые другие делегации призвали пересмотреть это положение, поскольку легитимность применения силы оказывает влияние на договорные отношения. |
While women could approach the Ombudspersons with complaints about gender-based discrimination, the legitimacy of such complaints was often not recognized. |
Хотя женщины могут обращаться к омбудсменам с жалобами на дискриминацию по признаку пола, легитимность таких жалоб зачастую не признается. |