Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Легитимность

Примеры в контексте "Legitimacy - Легитимность"

Примеры: Legitimacy - Легитимность
There was a worrying trend towards Islamophobia in many parts of the world, and its presence even in intellectual and political circles gave it a degree of legitimacy. Вызывает тревогу исламофобия, которая процветает в некоторых регионах мира и проявляется в политических и интеллектуальных кругах, что придает ей определенную легитимность.
Better working methods and more transparency towards the wider membership can improve the Council's efficiency, enhance its legitimacy and strengthen its role as the body that the Charter entrusted with the maintenance of international peace and security. Улучшенные методы работы и больше транспарентности для более широкого членского состава Организации способны повысить действенность Совета и его легитимность, а также укрепить его роль как органа, на который Уставом возложена задача поддержания международного мира и безопасности.
Such acts would definitely undermine the Council's credibility and reputation, damage the legitimacy of its decisions and harm the trust of Member States in that important organ of the Organization. Такие действия, безусловно, подрывают авторитет и репутацию Совета, разрушают легитимность его решений и наносят ущерб доверию государств-членов к этому важному органу Организации.
However, my delegation would like to stress that now that all positions have been incorporated into the text, it is time to converge our views and take decisive action, which must have broad legitimacy. Вместе с тем наша делегация хотела бы подчеркнуть, что сейчас, когда все позиции нашли отражение в тексте, настало время двигаться к сближению наших позиций и принятию решающих шагов, которые должны иметь широкую легитимность.
This is particularly true in post-conflict situations, where the need for justice is greatest, but the structures for its delivery may have collapsed or lost their legitimacy. Это в особенности верно в постконфликтных ситуациях, когда потребность в правосудии ощущается наиболее остро, а структуры его отправления могли или разрушиться, или утратить свою легитимность.
Although some of those countries are not necessarily supporters of country mandates, they uphold the legitimacy of Council decisions and the importance of international cooperation in the promotion and protection of human rights. Хотя некоторые из этих стран и не поддерживают страновые мандаты, они подтверждают легитимность решений Совета и важность международного сотрудничества в деле поощрения и защиты прав человека.
In the interests of the success of peacebuilding initiatives, priority must be given to institution-building. so as to prevent a return to conflict and ensure the survival, renewed credibility and legitimacy of States. В интересах успеха инициатив области миростроительства приоритетное внимание следует уделять укреплению институтов, с тем чтобы предотвратить возобновление конфликта и обеспечить выживание, а также возрожденный авторитет и легитимность государства.
In that same vein, some members of the opposition continue to question the legitimacy and neutrality of Elections Cameroon (ELECAM), the institution responsible for organizing the elections. В этой же связи часть оппозиционных сил продолжает оспаривать легитимность и нейтральность Избирательной комиссии Камеруна, отвечающей за организацию выборов.
If we may say so, enlargement would work to renew the legitimacy of the Conference, which, bearing in mind the current state of affairs, is something that should be duly considered. Если можно так сказать, расширение членства будет укреплять легитимность Конференции, которая с учетом нынешнего положения дел требует надлежащего рассмотрения.
If global standards of competition policy and their enforcement are consistently high, everyone eventually benefits and the legitimacy of competition theory is enhanced. Если мировые стандарты политики в области конкуренции и их применение остаются на последовательно высоком уровне, то, в конечном счете, это становится выгодно всем и повышает легитимность теоретических основ конкуренции.
The judicial system should also demonstrate a fair representation of the pluralistic society and communities they serve, by reflecting their diversity, so as to preserve and improve public trust and confidence in its credibility, legitimacy and impartiality. Судебная система должна также демонстрировать справедливую представленность плюралистического общества и общин, которым она служит, отражая их многообразие, с тем чтобы сохранить и усилить веру общественности в ее авторитет, легитимность и беспристрастность.
However, we stress the importance of transparency in relations between these informal groups and the United Nations system, the only Organization in a position to take decisions whose legitimacy no one can challenge. Однако мы подчеркиваем важность транспарентности в отношениях между этими неформальными группами и системой Организации Объединенных Наций, которая является единственной Организацией, способной принимать решения, легитимность которых никто не может оспорить.
In its maintenance of this role, the United Nations must be able to clearly demonstrate legitimacy and fairness in its actions, cognizant always of the need to protect the most vulnerable. Выполняя эту роль, Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии четко продемонстрировать легитимность и справедливость своих действий, всегда осознавая необходимость обеспечения защиты наиболее уязвимых.
The work that we are resuming today is important because it is aimed at underlining the unquestioned legitimacy and primacy of the General Assembly as the principal policy-making and norm-setting organ of the United Nations. Возобновляемая нами сегодня работа является важной, потому что ее цель - подчеркнуть бесспорную легитимность и первостепенную роль Генеральной Ассамблеи как главного директивного и нормотворческого органа Организации Объединенных Наций.
It is not just technical capacities that must be built; institutionalization must be strengthened and bonds of trust established with society, as that will make possible popular acceptance and the legitimacy of Governments. Необходимо развивать не только технический потенциал; необходимо также укреплять доверительные отношения в обществе, что позволит обеспечить доверие населения и легитимность правительств.
Finally, the Declaration's legitimacy is reflected in, and enhanced by the interaction of State, international institutional, non-State actor and indigenous peoples with it in political and legal settings. И, наконец, легитимность Декларации обусловлена и подкреплена ее использованием государствами, международными учреждениями, негосударственными структурами и коренными народами в тех или иных политических и правовых ситуациях.
If its role is limited to dealing with non-nuclear States, then it will lose its international character and legitimacy, and its existence will not be recognized henceforth. Если его роль будет ограничиваться взаимодействием с неядерными государствами, то в этом случае оно утратит свой международный характер и легитимность, и его существование впоследствии признаваться не будет.
Such a limited funding base and unbalanced geographical representation of donor countries, if not properly addressed, may challenge the legitimacy of the GCO in the long run. Если не принимать мер по изменению сложившегося положения, столь ограниченная база финансирования и столь несбалансированное географическое представительство стран-доноров могут поставить под вопрос легитимность БГД в долгосрочной перспективе.
Although Fretilin continued to deny the legitimacy of the AMP Government, it did not make any public calls for elections before the end of the term of the current parliament in 2012. Хотя ФРЕТИЛИН по-прежнему отрицает легитимность правительства, сформированного АПБ, он не обратился с открытыми призывами к выборам до конца срока полномочий нынешнего парламента в 2012 году.
The Electoral Complaints Commission members described themselves as a quality control mechanism, not running the elections, but certifying the results, which needed to be done relatively swiftly lest the legitimacy of the process be undermined. Члены Комиссии по рассмотрению жалоб охарактеризовали ее как механизм контроля качества, занимающийся не проведением выборов, а утверждением их результатов, что необходимо сделать достаточно быстро, с тем чтобы не подрывать легитимность процесса.
Thanks to the economic crises of the last years, a consensus is emerging that legitimacy and efficacy in international relations demand decisions that are taken democratically, with the participation of a broad and representative group of countries. В силу экономических кризисов последних лет складывается консенсус на тот счет, что легитимность и эффективность в международных отношениях требуют решений, принимаемых демократически, с участием широкой и репрезентативной группы стран.
Fourth, policies that are co-designed with farmers have a high degree of legitimacy and thus favour better planning of investment and production and better up-take by other farmers. В-четвертых, политика, которая разрабатывается совместно с фермерами, имеет более значительную легитимность и тем самым способствует более эффективному планированию инвестиций и производства и лучше воспринимается другими фермерами.
The mobilization of political and financial support for a mission would largely depend on how those principles were put into practice and would determine the effectiveness and legitimacy of United Nations peacekeeping. Мобилизация политической и финансовой поддержки для нужд той или иной миссии будет во многом зависеть от того, каким образом эти принципы будут претворяться в жизнь и будут определять эффективность и легитимность миротворчества в Организации Объединенных Наций.
To guarantee human rights defenders full legitimacy and protection, in accordance with the United Nations Declaration on Human Rights Defenders (Slovakia); Гарантировать правозащитникам полную легитимность и защиту в соответствии с положениями Декларации Организации Объединенных Наций о правозащитниках (Словакия).
The Government's legitimacy will be enhanced, rather than undermined, if it acknowledges that, despite the successes of its security policies, there have been some drawbacks and failures. Легитимность правительства будет усилена, а не подорвана, если оно признает, что, несмотря на успехи своей политики безопасности, в ней есть и просчеты и сбои.