Английский - русский
Перевод слова Legitimacy

Перевод legitimacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Легитимность (примеров 1589)
Its inclusive, democratic nature gave it legitimacy and prestige as the ultimate expression of the principle of the sovereign equality of States. Ее всеохватный, демократический характер придает ей легитимность и авторитет как крайнее выражение принципа суверенного равенства государств.
Going beyond those parameters reduces the credibility and legitimacy of his functions and, ultimately, of the Organization itself. Выход за эти параметры подрывает доверие и легитимность его функций, и, в конечном итоге, самой Организации.
Through their leadership of the protests for two years, urban middle-class youth have gained their own legitimacy, and, with their technological and linguistic capacities, are able to dominate global debate about Egypt. Благодаря их лидерству в протестах на протяжении двух лет, городская молодежь среднего класса обрела собственную легитимность, и, благодаря их технологическим и лингвистическим способностям, они в состоянии доминировать в глобальной дискуссии о Египте.
A governing body that is not representative fuels uncertainty and frustration among those subject to its decisions, undermining the legitimacy - and thus the effectiveness - of its actions. Правящий, но не репрезентативный орган, подпитывает неопределенность и разочарование тех, на кого влияют принятые им решения, подрывая легитимность - а значит, и эффективность - его действий.
While Bush's invasion of Panama to capture (and later put on trial) Manuel Noriega may have violated Panamanian sovereignty, it had a degree of de facto legitimacy, given Noriega's notorious behavior. В то время как вторжение Буша в Панаму с целью захвата (а позже предания суду) Мануэля Норьеги, возможно, нарушило панамский суверенитет, у него была легитимность, в некоторой степени, де факто, учитывая известное поведение Норьеги.
Больше примеров...
Законность (примеров 838)
He pointed to several procedural and substantive problems that threatened to undermine the usefulness and legitimacy of the investor - State dispute settlement system. Выступающий указал на целый ряд процедурных и существенных проблем, подрывающих полезность и законность системы урегулирования споров между инвесторами и государством.
Obviously, in defining what is criminal, such principles as legitimacy, legality and proportionality must be observed. Очевидно, что при определении того, что является преступным, должны соблюдаться такие принципы, как законность, правомерность и пропорциональность.
The most precious asset of this Organization remains the legitimacy that it lends to decisions of the international community. Самым ценным достоянием нашей Организации является именно та законность, которую она придает решениям международного сообщества.
Texas' attorneys disputed the legitimacy of the Confederate state legislature which had allowed the bonds to be sold. Адвокаты штата оспаривали законность законодательного собрания штата Конфедерации, разрешившего продажу облигаций.
But the Chinese Communist Party still harps on old grievances to reinforce its claim to legitimacy: full restoration of China's "dignity" after a century of humiliation at the hands of foreign powers. Но Китайская коммунистическая партия все еще играет на старых недовольствах, чтобы подкрепить свои претензии на законность: полная реставрация китайского "достоинства" после века унижения со стороны иностранных государств.
Больше примеров...
Правомерность (примеров 55)
The legitimacy of these agreements seems to be questioned by FCS. Судя по всему, ФТС подвергает сомнению правомерность этих соглашений.
The laws relating to human rights derived their legitimacy from the cultural diversity that existed in the world. Правомерность норм, касающихся прав человека, проистекает из существующего в мире культурного многообразия.
Further, it was suggested that measuring mechanisms should seek to avoid duplication as far as possible without putting the legitimacy of the exercise at risk. Кроме того, было высказано предположение о том, что механизмы измерения должны стремиться избегать, насколько это возможно, дублирования усилий и не ставить под угрозу правомерность такого мероприятия.
In such conventions, the legitimacy of States parties to file claims for pollution damage is directly related to the occurrence of this damage within their territory, territorial sea and exclusive economic zone. В таких конвенциях правомерность предъявления государствами-участниками требований о возмещении ущерба в связи с загрязнением непосредственно обусловлена тем обстоятельством, чтобы такой ущерб имел место в пределах их территории, в территориальном море или в исключительной экономической зоне.
Should such power of review not exist, the legitimacy of the Security Council may be diminished, with substituted political challenges occurring in the General Assembly. Если бы таких полномочий по пересмотру не существовало, то правомерность решений Совета Безопасности могла бы оспариваться, что в свою очередь привело бы к возникновению политических проблем в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Законный характер (примеров 79)
That inclusion helps to ensure wider support for the peace process itself, it increases legitimacy, and it contributes to building a comprehensive and sustainable peace. Их участие помогает обеспечить широкую поддержку самого мирного процесса, укрепляет его законный характер и содействует строительству всеобъемлющего и прочного мира.
"To a large degree, the legitimacy and prestige of the Security Council and of the United Nations are at stake when it comes to the effectiveness of and its officers. «в значительной степени законный характер и престиж Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций зависят от эффективности деятельности этого Трибунала и его должностных лиц.
I believe that our United Nations, with its near universal membership, is the only global body that has the legitimacy and operational structures to undertake the task of forging the necessary political and economic consensus to effectively tackle these problems. Я считаю, что Организация Объединенных Наций с ее почти универсальным членством является единственным глобальным органом, деятельность которого носит законный характер и который располагает рабочими органами, для выполнения задачи укрепления необходимого консенсуса в политической и экономической областях в целях эффективного решения этих проблем.
It appears that the surge in the strength of extremist forces who have remained outside the Convention on Governance is increasing Burundi's institutional instability and undermining the Convention's legitimacy. Укрепление экстремистских сил, остающихся вне сферы охвата Соглашения о государственном управлении, лишь усугубило бы институциональную нестабильность страны и подорвало бы законный характер этого Соглашения.
A well functioning land administration system lends legitimacy to the government's management of public property. Нормально функционирующая система землеустройства придает законный характер управлению общественной собственностью государственными органами.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 238)
Given its unquestioned legitimacy and representative character, the United Nations should continue to lead our efforts to foster a spirit of genuine partnership. Учитывая ее неоспоримый авторитет и представительный характер, Организация Объединенных Наций должна и впредь играть руководящую роль в наших усилиях по укреплению духа подлинного партнерства.
The credibility and legitimacy of the decisions taken by the Council would only be enhanced with the presentation of a meaningful and substantive report. Авторитет и легитимность решений, принимаемых Советом, лишь укрепились бы благодаря представлению рационального и предметного доклада.
The legitimacy and credibility of the Peacebuilding Commission will in large measure depend on whether we build a new organ that operates with the greatest possible transparency. Легитимность и авторитет Комиссии по миростроительству будут в значительной степени зависеть от того, сможем ли создать новый орган, способный действовать в условиях максимальной транспарентности.
We are fully committed to the early reform of the Security Council in order to make it more representative, efficient, transparent and democratic, thereby further enhancing its legitimacy and credibility. Мы полностью привержены скорейшему проведению реформы Совета Безопасности, чтобы сделать его более представительным, эффективным, транспарентным и демократичным, тем самым повысив его легитимность и авторитет.
Given that the Council acts on behalf of the entire membership, and in the light of the enormous challenges it is facing, the legitimacy and thus the political credibility of the Council are of the utmost importance. Учитывая, что Совет Безопасности действует от имени всех членов Организации, а также стоящие перед ним грандиозные проблемы, законность и политический авторитет Совета имеют важнейшее значение.
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 34)
In order to do so, the judges must assess the legitimacy of the request on the basis of the agreements on reciprocal legal assistance which Peru has signed with the requesting State; in the absence thereof, they shall apply the principle of reciprocity. С этой целью судьи должны оценить обоснованность этой просьбы на основании договора о взаимной правовой помощи, подписанного Перу с подавшим просьбу государством, либо, в отсутствие такого договора, на основе принципа взаимности.
The Government of Sri Lanka has never afforded any credence or legitimacy to the report of the Panel. Правительство Шри-Ланки никогда не признавало обоснованность или легитимность доклада Группы.
The Prosecutor-General, assisted by his deputies and staff, must check the legitimacy of and grounds for any preliminary sanctions imposed by regional prosecutors. Генеральный прокурор с помощью своих заместителей и личного состава проверяет законность и обоснованность предварительных санкций региональных прокуроров.
The areas populated by Tibetans cover a quarter of China; to have such a large part of the country's territory under military control and cut off from the outside world weakens the Communist Party's claims to legitimacy and world power status. Области, населённые тибетцами, покрывают четвёртую часть Китая; и то, что такая обширная часть территории страны находится под вооружённым контролем и отрезана от внешнего мира, подрывает обоснованность претензий Коммунистической партии Китая на законность и статус международной силы.
Otherwise, they undermine their own credibility and legitimacy as well as effectiveness. США всегда отрицали обоснованность экономических и социальных прав. Эта страна не является участницей Международного пакта ООН об экономических, социальных и культурных правах.
Больше примеров...
Легитимным (примеров 28)
The key concepts of this rhetoric are defence, protection and conservation. Their ultimate legitimacy rests on the nation itself. Основополагающими понятиями этой риторики являются понятия охраны, защиты и сохранения, а высшим легитимным обоснованием - интересы нации.
He commented on issues of governance within the international financial institutions: the decision-making process within the international financial institutions lacks transparency, accountability and legitimacy. Говоря об управлении в международных финансовых учреждениях, он отметил, что процесс принятия решений в международных финансовых учреждениях не является прозрачным, подотчетным и легитимным.
The court must enjoy full legitimacy, and for that reason his delegation believed that it must be set up on the basis of an international treaty. Суд должен быть полностью легитимным, и по этой причине его делегация считает, что он должен быть создан на основе международного договора.
Since a business enterprise cannot, with legitimacy, both be the subject of complaints and unilaterally determine their outcome, these mechanisms should focus on reaching agreed solutions through dialogue. Поскольку предприятие не может легитимным образом одновременно являться объектом жалоб и в одностороннем порядке принимать решения по их рассмотрению, основная задача этих механизмов должна заключаться в достижении согласованных решений путем диалога.
In post-conflict reality, political leadership may be divided, fragile and of untested legitimacy, with the United Nations and the international community heavily involved in the decision-making, or, in extreme cases, bearing formal transitional authority. В постконфликтной обстановке политическое руководство может быть расколотым, хрупким или недостаточно легитимным, а на Организацию Объединенных Наций и международное сообщество может быть возложена основная ответственность в сфере принятия решений, а в крайних случаях такое руководство может обладать лишь формальной властью в переходный период.
Больше примеров...
Правомочность (примеров 18)
And yet the warden had refused to acknowledge the legitimacy of the escape. Но начальник тюрьмы отказался признавать правомочность побега.
Such a composition would ensure the legitimacy of the Council's action. Такой состав обеспечивал бы правомочность деятельности Совета.
Its universal values and representativeness create the political legitimacy and authority essential to the actions needed globally, regionally, nationally and locally. Ее универсальные ценности и представительность обеспечивают политическую легитимность и правомочность, абсолютно необходимую для действий, которые должны предприниматься на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
Over the years, sustained support bringing legitimacy and competence to the securing of democracy has generated some good practices. С годами неустанная поддержка, придающая легитимность и правомочность демократическому процессу, позволила накопить некоторый передовой опыт.
As the Secretary-General had recently observed, without the support of public opinion the effectiveness of the United Nations would diminish and its very legitimacy would fade. Как недавно отметил Генеральный секретарь, без поддержки со стороны общественности уменьшится эффективность Организации Объединенных Наций, под вопросом окажется сама ее правомочность.
Больше примеров...
Законного характера (примеров 29)
The continued viability of United Nations peace operations ultimately rests on the preservation of their legitimacy. Сохранение жизнеспособности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в конечном итоге зависит от сохранения их законного характера.
By so doing, it ensured that the legitimacy of Security Council leadership would be accepted by the international community. Тем самым было обеспечено признание международным сообществом законного характера руководящей роли Совета Безопасности.
Seventy per cent, as opposed to 65 per cent of the Governments reporting in the second reporting cycle, indicated that they were issuing authorizations for individual transactions in order to verify their legitimacy, identify suspicious shipments and prevent diversions. Семьдесят процентов заполнивших вопросник правительств, по сравнению с 65 процентами во втором отчетном периоде, указали, что они выдают разрешения на отдельные сделки в целях проверки их законного характера, выявления подозрительных партий грузов и предупреждения утечки.
(e) To call upon Governments to consider actively cooperating in international initiatives for the control of precursor chemicals and cooperating with INCB as a global focal point for exchanging information on pre-export notifications and for monitoring and assisting with the verification of the legitimacy of consignments. е) призвать правительства рассмотреть возможность активного участия в международных инициативах по контролю над химическими веществами - прекурсорами, а также сотрудничать с МККН в качестве глобального координационного центра для обмена информацией относительно предварительных уведомлений об экспорте, а также мониторинга и содействия проверке законного характера партий грузов.
The ability of the national and provincial leaders, supported by international and national security forces, to curtail these violations will be crucial for the legitimacy of these important first elections. Способность национальных и провинциальных лидеров ограничить количество таких нарушений при поддержке международных и национальных сил безопасности будет иметь решающее значение для обеспечения законного характера этих важных первых выборов.
Больше примеров...
Легитимной (примеров 24)
Lastly, she would like to know what legitimacy the public accorded the Commission. Наконец, она хотела бы знать, насколько легитимной является Комиссия в глазах общественности.
In fact, an effort is now being made to confer legitimacy on that practice through the proposed reform of the United Nations. Фактически, сейчас предпринимаются усилия через предлагаемую реформу Организации Объединенных Наций сделать такую практику легитимной.
Her delegation believed that, if the legal gaps concerning the means of exercising the right to self-determination could be filled, the justifications on which separatist movements based their legitimacy would disappear. По мнению оратора, заполнение правового вакуума в вопросе о формах и методах осуществления права народов на самоопределение лишало бы легитимной базы те сепаратистские движения, которые не отвечали бы соответствующим критериям.
He stressed that new selection procedures foreseeing the endorsement by the Council would add legitimacy and credibility to the work of the procedures. Он подчеркнул, что новая процедура отбора, которую планируется установить в Совете, сделает работу специальных процедур более легитимной и авторитетной.
Security Council reform can be considered a basic element of the overall efforts for United Nations reform so that it may attain wider and more appropriate representation and increased legitimacy, responsibility, transparency and efficiency. Реформа Совета Безопасности может рассматриваться в качестве основополагающего элемента общих усилий по реформированию Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла быть представлена на более широкой и надлежащей основе и могла стать более легитимной, ответственной, транспарентной и эффективной.
Больше примеров...
Легитимный характер (примеров 24)
This would not only strengthen the democratization and transparency of the actions of the Organization; it would also give the Assembly the legitimacy it requires in order to carry out collective action. Это не только способствовало бы укреплению демократичного и транспарентного характера работы Организации, но и придало легитимный характер деятельности Ассамблеи, требуемый для осуществления коллективных действий.
The United Nations had a pivotal role to play in that regard, since multilateral assistance provided through the Organization enjoyed greater legitimacy than bilateral assistance, which sometimes came with conditions attached. Организации Объединенных Наций принадлежит стержневая роль в этом деле, поскольку многосторонняя помощь, оказываемая через Организацию, имеет более легитимный характер, чем двусторонняя помощь, которая в ряде случаев оговаривается различными условиями.
More importantly, we will succeed if our efforts have legitimacy and are pursued not just within the framework of the law but also in the spirit of the law. А главное, мы сможем добиться успеха, если наши усилия будут носить легитимный характер и будут соответствовать не только букве, но и духу закона.
A direct consequence of the aggression has been the establishment of phantom para-states in the territory of Bosnia and Herzegovina, which was followed by a legitimacy given by the international community, taking them as the sides to the conflict. Прямым следствием этой агрессии стало создание на территории Боснии и Герцеговины фиктивных полугосударств, которым международное сообщество затем придало легитимный характер, поскольку оно стало рассматривать их в качестве сторон в конфликте.
Procedural legitimacy is lost because the rules applied are no longer those created by the legislative process, and substantive legitimacy is lost because there is no longer a connection between the formulation of public policy and the rules that actually apply. Утрачивается легитимный характер процессуальных норм, поскольку применяются уже не те нормы, которые были созданы в ходе законодательного процесса, утрачивается легитимность по существу, поскольку между формулированием государственной политики и применяемыми на практике нормами связи нет.
Больше примеров...
Законным (примеров 31)
In other words, the King and his appointed assistants enjoyed traditional legitimacy. Другими словами, положение короля и всех его назначенных помощников было традиционно законным.
As a Government that derives its legitimacy from the will of its people, the Philippines ensures that its citizens participate in the political life of the nation. Поскольку наше правительство избрано законным путем и в своих действиях опирается на волю народа, Филиппины обеспечивают широкое участие своих граждан в политической жизни страны.
We continue to believe that the United Nations plays an irreplaceable role in the safeguarding of international peace and security, and we are in favour of a strong and representative Security Council capable of fulfilling its responsibilities with authority and legitimacy. Мы по-прёжнему убеждены в том, что Организация Объединенных Наций играет незаменимую роль в поддержании международного мира и безопасности, и выступаем в поддержку сильного и представительного Совета Безопасности, способного выполнить свои обязанности авторитетным и законным образом.
Taking into account the security interests of all, that rule in principle gives legitimacy to a treaty once it has been concluded and ensures its universality and effectiveness. Принимая во внимание интересы всех стран в сфере безопасности, в принципе это правило наделяет законным характером любой договор после того, как он заключен, и обеспечивает его универсальный характер и эффективность.
That was detrimental to the legitimacy, credibility and effectiveness of cooperation between States to combat international terrorism. Это не согласуется с законным характером сотрудничества между государствами в деле борьбы против международного терроризма, подрывает доверие к такому сотрудничеству и снижает его эффективность.
Больше примеров...
Легитимными (примеров 19)
Global economic governance should therefore be reformed in order to strengthen the legitimacy and effectiveness of the international financial institutions, increasing the representation of developing countries. Следует реформировать систему глобального экономического регулирования, с тем чтобы сделать международные финансовые учреждения более легитимными и эффективными, повысив уровень представленности в них развивающихся стран.
And above all, they will not have any legitimacy for the following simple and clear reasons: In accordance with the Charter of the United Nations and international law, there exists only one, unitary, sovereign Somalia that has hoisted its flag. А самое главное заключается в том, что они не будут легитимными по следующим простым и ясным причинам: В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом существует только одно унитарное суверенное Сомали, имеющее свой флаг.
And above all, they will not have any legitimacy for the following simple and clear reasons: А самое главное заключается в том, что они не будут легитимными по следующим простым и ясным причинам:
This is particularly relevant as the legitimacy of the foreign actions of States must represent the actual wishes of people, and facilitate the meaningful participation of independent civil society organizations in international decision-making bodies. Это особо актуально, поскольку, для того чтобы быть легитимными, действия государств в международных отношениях должны отражать реальную волю народа и способствовать конструктивному участию независимых организаций гражданского общества в работе международных директивных органов.
An effective legal system, local government institutions and services that are more open, accessible, accountable and have legitimacy, are key for a more inclusive society and empowerment of the poor. Ключевое значение для построения более равноправного общества и расширения юридических прав малоимущих слоев населения имеет эффективная правовая система, институты и службы местного самоуправления, которые являются более открытыми, доступными, подотчетными и легитимными.
Больше примеров...
Легитимизации (примеров 12)
In the countless negotiations before the Committee throughout the years, terrorism had sought legitimacy in the form of recognition of a distinction between permissible and impermissible forms of terror. В ходе бесчисленных переговоров, шедших в этом Комитете в течение многих лет, терроризм стремился к легитимизации в виде признания различия между допустимыми и недопустимыми формами террора.
In the view of the Committee, the influence exerted by schoolteachers may justify restraints in order to ensure that legitimacy is not given by the school system to the expression of views which are discriminatory. По мнению Комитета, влияние, оказываемое школьными учителями, может оправдывать введение ограничений с целью недопущения легитимизации школьной системы выражения мнений, являющихся дискриминационными.
China tried to promote the legitimacy of the Provisional Government of Korea (KPG), which was established by Koreans in China after the suppression of the March 1st Movement in Korea. Китай пытался продвинуть идею легитимизации Временного правительства Кореи (ВПК), которое было учреждено корейцами в Китае после подавления Движения 1 марта в Корее.
The transatlantic slave trade was an exceptional phenomenon in the history of slavery - exceptional because of its duration, scope and legal basis, including its legitimacy embodied in law. Трансатлантическая работорговля является в истории рабства явлением исключительным в своем роде: по причине своей продолжительности, масштабов и его легитимизации (в том числе по законам того времени).
It is the possibility of employing a strategy of deniability in order to simulate respect for human rights that must be foreclosed so as to pressure the Government and LTTE to seek legitimacy through actual respect for human rights. Возможность использования стратегии опровержения, с тем чтобы симулировать уважение прав человека, должна быть исключена, с тем чтобы оказывать давление на правительство и ТОТИ для того, чтобы они добивались признания своей легитимизации посредством реального уважения прав человека.
Больше примеров...
Законное право (примеров 15)
That gives them the legitimacy of having the support of the Organization's entire membership. Это дает им законное право на получение поддержки всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
To have a credible voice in national development discussions, non-governmental organizations should establish a clear legitimacy to speak for the target groups they work with. С тем чтобы обеспечить себе реальное право голоса при обсуждении проблем национального развития, неправительственным организациям следует четко закрепить за собой законное право выражать мнение целевых групп, с которыми они работают.
It has also reinforced the legitimacy of the United Nations to speak and act on behalf of "we the peoples". Она усилила также законное право Организации Объединенных Наций выступать и действовать от лица "народов".
3.7 The author states that article 14 of the Covenant was violated because the Constitutional Court refused to acknowledge her legitimacy in the proceedings regarding Mr. Sampedro. 3.7 Автор утверждает, что имело место нарушение статьи 14 Пакта, поскольку Конституционный суд отказался признать за ней законное право на продолжение разбирательства по делу г-на Сампедро.
His legitimacy and credibility should therefore be based on the widest support of its members. Поэтому его законное право на осуществление руководства и его авторитет должны основываться на самой широкой поддержке государств-членов.
Больше примеров...
Законнорожденность (примеров 3)
It's the right to inherit land, the legitimacy of children, Это и право наследовать землю, и законнорожденность детей,
The Laws of Tuvalu Act 1987 defines Tuvalu customary law and focuses on such matters as land and fishing rights, legitimacy and adoption of children, divorce and community responsibilities. В Указе о законах Тувалу 1987 года определяется обычное право Тувалу и делается упор на такие вопросы, как права на землю и рыболовство, законнорожденность и порядок усыновления детей, процедура расторжения брака и обязанности общин.
The portion of Article 3, paragraph 1 of the Nationality Act, which stipulates legitimacy as a requirement for the acquisition of nationality, is in violation of Article 14, paragraph 1 of the Constitution. Раздел пункта 1 статьи 3 Закона о гражданстве, предусматривающий законнорожденность в качестве требования для приобретения гражданства, находится в противоречии с пунктом 1 статьи 14 Конституции.
Больше примеров...