Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Легитимность

Примеры в контексте "Legitimacy - Легитимность"

Примеры: Legitimacy - Легитимность
In our view, such enlargement would strengthen the Conference's legitimacy. На наш взгляд, расширение членского состава повысит легитимность Конференции.
Experts pointed to an ongoing reluctance to accept the value and legitimacy of this concept. Эксперты указали на сохраняющееся нежелание признавать ценность и легитимность этой концепции.
For instance, the Competition Commission of Pakistan frequently faces appeals questioning its constitutional legitimacy when taking important decisions. Например, Комиссия по вопросам конкуренции Пакистана часто сталкивается с жалобами, ставящими под сомнение ее конституционную легитимность при принятии важных решений.
The more the Council worked behind closed doors, moreover, the more its legitimacy suffered. К тому же, чем больше Совет работает за «закрытыми дверями», тем в большей степени подрывается его легитимность.
Moreover, partnerships add political legitimacy, provide valuable logistical support, facilitate knowledge transfer and contribute to the development of locally sustainable capacity. Кроме того, это взаимодействие усиливает политическую легитимность, укрепляет ценную материально-техническую поддержку, облегчает передачу знаний и способствует развитию местного устойчивого потенциала.
Primary schools, on accepting the children of foreign nationals, no longer have the right to judge the legitimacy of their stay in the Czech Republic. Начальные школы при приеме детей иностранных граждан уже не имеют права определять легитимность их проживания в Чешской Республике.
Mr. Rivas Posada requested clarification of the basis for the legitimacy of the State Security Court. Г-н Ривас Посада просит пояснить, на чем строится легитимность Суда по делам государственной безопасности.
The legitimacy and authority of those instruments were dependent on universal acceptance and a sense of ownership by all parties in the negotiations. Легитимность и авторитет этих инструментов зависят от универсального принятия и чувства принадлежности у всех сторон на переговорах.
Since instruments of international humanitarian law imposed constraints in critical situations such as armed conflicts, their legitimacy and authority depended on their acceptance by all parties. Поскольку инструменты международного гуманитарного права налагают ограничения, применимые в критических ситуациях, таких как вооруженные конфликты, их легитимность и их авторитет зависят от их всеобщего принятия всеми сторонами.
It both encourages and provides legitimacy for those working for the enactment of and compliance with legislation prohibiting the practice. Она стимулирует действия тех, кто работает над принятием и выполнением законов, запрещающих эту практику, и придает их деятельности легитимность.
The receptor approach consisted of three elements: legitimacy; cultural fluidity; and indigenous reform. Подход с позиций теории рецепторов предполагает три составляющие: легитимность; культурную адаптацию и туземную реформу.
Violations of human rights of minorities had taken on a new political form and legitimacy. Нарушения прав человека меньшинств приобретают новую политическую форму и легитимность.
In addition, the term had acquired its legitimacy through the Durban documents and was now generally accepted in the international legal framework. Кроме того, данный термин уже приобрел легитимность в Дурбанских документах и сейчас является общепринятым в международных правовых рамках.
As the Government itself notes, the Armed Forces' "most prized asset" is their legitimacy. Как отмечает само правительство, "самый главный ресурс" вооруженных сил - это их легитимность.
Universality, sovereign equality and democracy were important elements of consensual agreements, providing the legitimacy needed for effective implementation. Универсальность, суверенное равенство и демократия являются важными элементами консенсуального договора, обеспечивающими необходимую для эффективной работы легитимность.
For the Security Council to be effective, it needs to have legitimacy and reflect the current realities of the international community. Чтобы быть эффективным, Совет Безопасности должен обладать легитимность и отражать современные реалии международного сообщества.
Inclusion does not only foster legitimacy - the unique selling point of the United Nations. Всеобщее участие не только повышает легитимность - уникальное преимущество Организации Объединенных Наций.
In short, legitimacy and effectiveness are two sides of the same coin. Короче говоря, легитимность и эффективность - это две стороны одной медали.
Such legitimacy and resolve can only be provided by the United Nations and the Security Council. Такую легитимность и решимость могут обеспечить только Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности.
International institutions cannot retain their legitimacy if they do not adapt to changing times and the new configuration of the international community. Международные учреждения не способны сохранять свою легитимность, если они не адаптируются к переменам эпохи и к новой структуре международного сообщества.
But legitimacy cannot be based solely on structural and institutional aspects. Однако легитимность не может строиться лишь на структурных и институциональных аспектах.
Operational legitimacy is earned through transparent and efficient work and through independent accountability mechanisms. Оперативная легитимность приобретается посредством транспарентной и эффективной работы и независимых механизмов отчетности.
The outstanding work of the Court's judges and staff has allowed the ICC to enjoy great legitimacy in the eyes of the international community. Превосходная работа судей и персонала Суда позволила ему обрести значительную легитимность в глазах международного сообщества.
In the view of the Netherlands, the Council's legitimacy and continued effectiveness are both at stake. По мнению Нидерландов, на карту поставлены как легитимность, так и неизменная эффективность работы Совета.
At the same time it would bolster the legitimacy of the Council, making it more democratic. Одновременно это укрепило бы легитимность Совета, повысив его демократичность.