| The Group was also opposed to any practices that undermined the Committee's legitimacy and competency in administrative and budgetary matters. | Группа также выступает против любой практики, которая подрывает легитимность и компетенцию Комитета в административных и бюджетных вопросах. |
| Unfortunately, the legitimacy of sanctions was undermined by the lack of a clear legal mechanism for their introduction, application and removal. | К сожалению, легитимность санкций оказалась подорвана ввиду отсутствия четкого правового механизма их введения, применения и снятия. |
| This distrust has undermined the Government's authority and legitimacy, playing into the hands of the insurgency. | Это недоверие подрывает авторитет и легитимность правительства, что на руку повстанцам. |
| Our understanding is therefore that the Council's legitimacy depends on the extent to which its actions reflect a very wide political consensus. | В связи с этим мы считаем, что легитимность Совета зависит от того, насколько его действия отражают широкий политический консенсус. |
| Major industrial countries cannot ignore the universal legitimacy of the collective voice of the world's States here at the United Nations. | Крупные промышленные страны впредь не могут игнорировать здесь, в Организации Объединенных Наций, универсальную легитимность коллективной воли государств мира. |
| Elections alone will not solve the problem, since their legitimacy would be seriously compromised. | Выборы сами по себе не решат эту проблему, поскольку их легитимность будет серьезно подорвана. |
| Externally, the Court's legitimacy is also growing. | Во внешнем плане также растет легитимность Суда. |
| In this work, we need the United Nations broad-based legitimacy for international actions and norms to coordinate our efforts. | В этой работе в целях координации наших усилий нам нужны широкая легитимность Организации Объединенных Наций для международных действий и соответствующие нормы. |
| The Court remains the only judicial body deriving its legitimacy from the Charter and enjoys general jurisdiction. | Суд остается единственным судебным органом, легитимность которого определяется Уставом и который обладает общей юрисдикцией. |
| The submission of many contentious cases to the Court's expertise confirms its credibility and legitimacy. | Тот факт, что в Суд поступает много дел о спорах, подтверждает его авторитет и легитимность. |
| That would promote just and equitable regional representation, which would project a stronger image of Council legitimacy. | Это способствовало бы обеспечению более справедливого и равноправного регионального представительства, что упрочило бы легитимность Совета. |
| It should have the legitimacy it needs to act on behalf of the international community in discharging the mandate assigned it by the Charter. | У него должна быть необходимая легитимность, чтобы действовать от имени международного сообщества для исполнения мандата в соответствии с Уставом. |
| Multilateralism can provide credibility and legitimacy when addressing issues related to disarmament and international security. | Многосторонний подход может обеспечить доверие и легитимность при решении вопросов, связанных с разоружением и международной безопасностью. |
| Its legitimacy is assured by the fact that it is accepted and used by the traditional democratic parties. | Ее легитимность обеспечивается благодаря ее одобрению и использованию традиционными демократическими партиями. |
| For the first time in recent history, the legitimacy of the elections was not contested. | Впервые за последнее время легитимность выборов никем не оспаривалась. |
| The legitimacy of the United Nations in this area gives it an essential and unique role to play. | Легитимность Организации Объединенных Наций в этой области дает ей возможность сыграть в этом деле весьма важную и уникальную роль. |
| Without an Afghan-led process of discussing and finalizing the prioritization of tasks, our collective efforts run the very real risk of losing legitimacy. | Без привлечения афганцев к обсуждению и формулированию приоритетных задач наши коллективные усилия рискуют утратить свою легитимность. |
| This tendency had negatively affected the Council's credibility and even its legitimacy. | Подобная тенденция подрывает доверие к Совету и даже его легитимность. |
| Investment must perform a function of social responsibility to acquire popular legitimacy in democratic societies. | Чтобы обрести легитимность в глазах общественности демократических обществ, инвестиции должны выполнять функцию, наделенную социальной ответственностью. |
| Small and medium enterprises in the informal economy can thereby gain legitimacy and formality in their business transactions. | Таким образом, малые и средние предприятия из неформальных секторов экономики могут получить соответствующую легитимность и перевести свою коммерческую деятельность на формальную основу. |
| We need to increase the legitimacy of the General Assembly, giving greater voice to its 192 members to oversee R2P implementation. | Нам необходимо повышать легитимность Генеральной Ассамблеи, усиливая роль ее 192 государств-членов в контроле за выполнением обязанности по защите. |
| Encouragingly, Fretilin has continued to play an important role as an engaged and active opposition within the Parliament, whose legitimacy it acknowledges. | Отрадно отметить, что ФРЕТИЛИН продолжает играть важную роль конструктивной и активной оппозиции внутри парламента, легитимность которого она признает. |
| The self-declared policing roles of these groups overlap with police functions and weaken the credibility and legitimacy of State institutions. | Полицейские функции, произвольно взятые на себя этими группами, частично дублируют работу полиции и подрывают авторитет и легитимность государственных институтов. |
| By participating in this working group the Ministry of Culture of Serbia has given legitimacy to this process. | Согласившись участвовать в деятельности этой рабочей группы, министерство культуры Сербии придало легитимность этому процессу. |
| Distinct mandates provide legitimacy for various assessments. | Разные мандаты обеспечивают легитимность различных оценок. |