Actually, the lack of love. |
На самом деле, недостаток любви. |
The first thing I learned at the Academy was that a lack of information can kill you. |
Первое чему меня научила Академия, недостаток информации может убить вас. |
But what we lack in numbers, we make up for in aggressiveness. |
Но недостаток количества мы восполняем агрессивностью. |
The confession you've written is adequate, but, frankly, I sense a lack of remorse. |
Ваше признание написано корректно, но если честно, я чувствую недостаток раскаяния. |
The most unfortunate lack in current computer programming is that there is nothing available to immediately replace the starship's surgeon. |
Самый большой недостаток компьютеров в том, что еще не изобретено то, чем можно заменить судового врача. |
Now, there's a wide variety of problems that contribute to the lack of diversity in the technology force. |
Существует множество причин и проблем, которыми можно объяснить недостаток разнообразия в технологической среде. |
But what we know today is that a lack of oxygen is also one of the causes. |
Сегодня также известно, что одной из причин является недостаток кислорода. |
I think Michelangelo is reacting to a lack of affection. |
Я думаю, что Микеланджело испытывает недостаток любви. |
It quite makes up for your lack of inches. |
Она вполне компенсирует твой недостаток в росте. |
If you're out here, lack of kindling is the least of your problems. |
Если ты здесь, недостаток растопки меньшая из твоих бед. |
It's not like Clare to show this lack of courtesy. |
Не в привычках Клэр демонстрировать недостаток вежливости. |
A programme had been drawn up aimed at dealing with the lack of resources and other problems facing the ordinary police personnel. |
Разработана программа, цель которой - устранить недостаток ресурсов, а также другие проблемы, стоящие перед рядовым полицейским персоналом. |
In some developing countries it is inadequate, reflecting factors such as environment, lack of resources and limited institutional capacity. |
В некоторых развивающихся странах оно является неудовлетворительным из-за действия таких факторов, как общие условия, недостаток ресурсов и неразвитая институциональная основа. |
We must not allow the lack of financial resources and organizational difficulties to stand in the way. |
И мы не должны допустить, чтобы нам препятствовали недостаток финансовых ресурсов и организационные трудности. |
In the end, the lack of a meaningful debate affects the outcome of our negotiations on draft resolutions. |
В итоге недостаток прений по существу пагубно сказывается на итогах наших переговоров в отношении проектов резолюций. |
The indifferent quality of the workforce, the lack of qualified supervisors and the need for remedial repairs delayed the completion of the work. |
Слабая квалификация рабочих, недостаток квалифицированных мастеров и необходимость в восстановительном ремонте задержали завершение работ. |
During 1994, the lack of adequate funding affected all sectors covered by the United Nations Inter-Agency Humanitarian Programme. |
В течение 1994 года недостаток финансовых средств сказывался на всех секторах, охваченных Межучрежденческой программой гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций. |
Also, there has been a general lack of such agreements and actions in the private sector. |
Наблюдается общий недостаток таких договоров и мер и в частном секторе. |
It's the addition or lack of the enzymes that makes the difference. |
Именно добавка или недостаток ферментов обуславливает разницу. |
A common deficiency is the lack of data. |
Обычно недостаток заключается в отсутствии данных. |
While this may be true, we should not discount the lack of political will in the equation. |
Хотя это может быть и так, мы не должны игнорировать недостаток политической воли в этом уравнении. |
The ambiguity and lack of detail in the report of the Secretary-General complicated the deliberations. |
Двусмысленности и недостаток подробной информации в докладе Генерального секретаря осложняют обсуждение. |
The staff's apparent lack of motivation, which was not unjustified, was a serious problem that must be addressed. |
Очевидный недостаток мотивации у персонала, для которого есть свои причины, является одной из серьезных проблем, которой необходимо заняться. |
I was worried by the lack of intelligence and kit. |
Меня беспокоил недостаток разведданных и амуниции. |
Due to a lack of information, links to national and international policy agendas could not be assessed. |
Недостаток информации не позволил отразить привязку к национальным и международным программами. |