| Actually, the lack of love. | На самом деле, недостаток любви. |
| The first thing I learned at the Academy was that a lack of information can kill you. | Первое чему меня научила Академия, недостаток информации может убить вас. |
| But what we lack in numbers, we make up for in aggressiveness. | Но недостаток количества мы восполняем агрессивностью. |
| The confession you've written is adequate, but, frankly, I sense a lack of remorse. | Ваше признание написано корректно, но если честно, я чувствую недостаток раскаяния. |
| The most unfortunate lack in current computer programming is that there is nothing available to immediately replace the starship's surgeon. | Самый большой недостаток компьютеров в том, что еще не изобретено то, чем можно заменить судового врача. |
| Now, there's a wide variety of problems that contribute to the lack of diversity in the technology force. | Существует множество причин и проблем, которыми можно объяснить недостаток разнообразия в технологической среде. |
| But what we know today is that a lack of oxygen is also one of the causes. | Сегодня также известно, что одной из причин является недостаток кислорода. |
| I think Michelangelo is reacting to a lack of affection. | Я думаю, что Микеланджело испытывает недостаток любви. |
| It quite makes up for your lack of inches. | Она вполне компенсирует твой недостаток в росте. |
| If you're out here, lack of kindling is the least of your problems. | Если ты здесь, недостаток растопки меньшая из твоих бед. |
| It's not like Clare to show this lack of courtesy. | Не в привычках Клэр демонстрировать недостаток вежливости. |
| A programme had been drawn up aimed at dealing with the lack of resources and other problems facing the ordinary police personnel. | Разработана программа, цель которой - устранить недостаток ресурсов, а также другие проблемы, стоящие перед рядовым полицейским персоналом. |
| In some developing countries it is inadequate, reflecting factors such as environment, lack of resources and limited institutional capacity. | В некоторых развивающихся странах оно является неудовлетворительным из-за действия таких факторов, как общие условия, недостаток ресурсов и неразвитая институциональная основа. |
| We must not allow the lack of financial resources and organizational difficulties to stand in the way. | И мы не должны допустить, чтобы нам препятствовали недостаток финансовых ресурсов и организационные трудности. |
| In the end, the lack of a meaningful debate affects the outcome of our negotiations on draft resolutions. | В итоге недостаток прений по существу пагубно сказывается на итогах наших переговоров в отношении проектов резолюций. |
| The indifferent quality of the workforce, the lack of qualified supervisors and the need for remedial repairs delayed the completion of the work. | Слабая квалификация рабочих, недостаток квалифицированных мастеров и необходимость в восстановительном ремонте задержали завершение работ. |
| During 1994, the lack of adequate funding affected all sectors covered by the United Nations Inter-Agency Humanitarian Programme. | В течение 1994 года недостаток финансовых средств сказывался на всех секторах, охваченных Межучрежденческой программой гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций. |
| Also, there has been a general lack of such agreements and actions in the private sector. | Наблюдается общий недостаток таких договоров и мер и в частном секторе. |
| It's the addition or lack of the enzymes that makes the difference. | Именно добавка или недостаток ферментов обуславливает разницу. |
| A common deficiency is the lack of data. | Обычно недостаток заключается в отсутствии данных. |
| While this may be true, we should not discount the lack of political will in the equation. | Хотя это может быть и так, мы не должны игнорировать недостаток политической воли в этом уравнении. |
| The ambiguity and lack of detail in the report of the Secretary-General complicated the deliberations. | Двусмысленности и недостаток подробной информации в докладе Генерального секретаря осложняют обсуждение. |
| The staff's apparent lack of motivation, which was not unjustified, was a serious problem that must be addressed. | Очевидный недостаток мотивации у персонала, для которого есть свои причины, является одной из серьезных проблем, которой необходимо заняться. |
| I was worried by the lack of intelligence and kit. | Меня беспокоил недостаток разведданных и амуниции. |
| Due to a lack of information, links to national and international policy agendas could not be assessed. | Недостаток информации не позволил отразить привязку к национальным и международным программами. |