Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Lack - Недостаток"

Примеры: Lack - Недостаток
In fact, the lack of attention being paid by the international community is a cause of grave concern. По сути дела, недостаток внимания со стороны международного сообщества вызывает серьезную обеспокоенность.
The main reason, again, is a lack of political will to seek compromise. Основная причина - по-прежнему проявляющийся недостаток политической воли для нахождения компромиссов.
Also, the perceived lack of support from the international community cannot help but influence staff morale and motivation. Кроме того, недостаток поддержки со стороны международного сообщества, как это воспринимается людьми, не может не влиять на морально-психологический климат и мотивацию в коллективе.
We are concerned that the lack of cooperation could prevent the Tribunal from meeting its 2008 deadline. Мы опасаемся, что недостаток сотрудничества может помешать Трибуналу закончить свою работу в установленный срок - к 2008 году.
In striving to achieve internationally agreed development goals, we are severely constrained by our lack of human and technical resources. Стремясь к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, мы испытываем серьезный недостаток людских и технических ресурсов.
It is noteworthy that lack of capacity is the main constraining factor for many developing countries. Отмечу, что недостаток ресурсов является основным сдерживающим фактором для многих развивающихся стран.
At present there was a lack of level 2 sites. В настоящее время ощущается недостаток станций уровня 2.
However, preliminary research indicates a lack of relevant in-depth studies. Однако предварительный обзор указывает на недостаток углубленных исследований.
The Management attributed the lack of understanding of the system to limitation of staff resources. Руководство объяснило недостаток понимания системы со стороны персонала ограниченностью кадровых ресурсов.
The lack of will on the part of States is one issue that has a very negative impact. Одна из проблем, которая имеет крайне негативные последствия, это недостаток политической воли у государств.
Dr. Guevara emphasized a lack of political commitment and a silo mentality as the key challenges in advancing the education goals. Д-р Гевара подчеркнул, что основными препятствиями на пути достижения целей в области образования являются недостаток политической приверженности и «бункерная ментальность».
Language barriers and a possible lack of technical expertise among stakeholders must also be addressed. Языковые барьеры и возможный недостаток технический экспертизы у заинтересованных сторон также должны быть приняты во внимание.
Poverty and lack of education are major factors in the transmission of the disease. К серьезным факторам, способствующим распространению этой болезни, относятся нищета и недостаток образования.
There was a lack of technology and equipment for the destruction of pesticides. Отмечен недостаток технологий и оборудования для уничтожения пестицидов.
All countries stated that the main problem for the application of BAT was the lack of finances. Все страны заявили, что основной проблемой для применения НИМ является недостаток финансирования.
These include lack of facilities and trained teachers, parental social-cultural behaviour and economic constraints. К ним относятся нехватка помещений и квалифицированных учителей, недостаток социально-культурных моделей поведения родителей и экономические трудности.
In most low-income transition countries, even elementary school teaching is compromised by a lack of resources. В большинстве стран с низким доходом, находящихся на переходном этапе, даже в начальных школах ощущается недостаток ресурсов.
That shortcoming is evidenced in a lack of understanding of the realities that it has to contend with. Этот недостаток проявляется в недостаточном понимании реалий, с которыми ему приходится сталкиваться.
In many developing countries, especially those with high fertility rates, women lack adequate care during pregnancy and delivery. Во многих развивающихся странах, в особенности в странах с высокой рождаемостью, женщины испытывают недостаток в надлежащих медицинских услугах во время беременности и родов.
It is further concerned that the National Council on Childhood and Motherhood may lack the necessary resources to effectively disseminate and promote awareness of the Optional Protocol. Комитет также выражает обеспокоенность тем, что Национальный совет по делам детства и материнства может испытывать недостаток необходимых ресурсов для эффективного распространения сведений о Факультативном протоколе и для повышения о нем осведомленности.
Undiagnosed and untreated mental illnesses and the lack of adequate resources have produced an alarming world condition. Недиагностированные и невылеченные психические заболевания и недостаток необходимых ресурсов стали причиной тревожной ситуации в мире.
In most developing countries, there is still a serious lack of reliable data in these areas. В большинстве развивающихся стран все еще ощущается серьезный недостаток надежных данных в этих областях.
Among the main challenges in integration were the lack of good physical infrastructure - highways, roads and railways. Среди основных проблем на пути такой интеграции следует отметить недостаток качественной физической инфраструктуры: железных и автомобильных дорог.
The main reason for the said situation is lack of social skills. Основной причиной такого положения является недостаток социальных навыков.
However, some Parties noted the lack of clear and/or detailed procedures (Armenia, Belarus, Kazakhstan). Тем не менее, некоторые Стороны отметили недостаток чётких и/или детальных процедур (Армения, Беларусь, Казахстан).