Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Lack - Недостаток"

Примеры: Lack - Недостаток
The team considered that public and private media had offered fair coverage of the elections despite a lack of resources. По мнению группы, государственные и частные средства массовой информации объективно освещали ход выборов, несмотря на недостаток ресурсов.
They pointed to a lack of targeted support for gender equality. Авторы докладов указали на недостаток целевой поддержки обеспечению гендерного равенства.
The Special Rapporteur has concluded that there is a serious lack of effective safeguards during the first hours of detention. Специальный докладчик пришел к тому выводу, что существует серьезный недостаток надежных процессуальных гарантий в течение первых часов после задержания.
That deplorable practice was facilitated by the precarious situation of families, poverty and the lack of basic necessities, including food. Нестабильная ситуация в семьях, нищета и недостаток предметов первой необходимости, в том числе продуктов питания, способствует этой печальной практике.
Some countries lack resources and financial assistance while others need stricter regulations and enforcement to monitor trends in waste generation. Некоторые страны испытывают недостаток в ресурсах и финансовой помощи, а другие нуждаются в более строгих правилах и механизмах правоприменения для мониторинга тенденций образования отходов.
However, the lack or inadequacy of suitable structures and areas limit the possibilities of participating in practice, particularly for women. Тем не менее, на практике отсутствие и/ или недостаток должным образом обустроенных мест ограничивают это участие, в особенности для женщин.
The most serious might be the lack of transformational leadership and political will in the implementation process. К наиболее серьезным проблемам можно отнести отсутствие руководства процессом преобразований и недостаток политической воли в процессе практического осуществления.
However, she also pointed to many challenges, including the lack of leadership influence enjoyed by indigenous representatives. Вместе с тем она обратила внимание на наличие многих проблем, включая недостаток у представителей коренных народов авторитетного влияния.
We firmly believe that poverty is not only the shortage of material goods, but also the lack of opportunities. Мы твердо убеждены в том, что нищета - это не просто недостаток материальных благ, но и отсутствие возможностей.
The police and the gendarmerie lack the human and logistical resources needed properly to perform their law-enforcement functions. Полиция и жандармерия испытывают недостаток в людской силе и материально-технических средствах для надлежащего выполнения своих функций по поддержанию порядка.
The review noted that there was a lack of attribution given the high level and broad outcomes and indicators. Обзор также указал на недостаток ответственности за достигнутые результаты, если учесть высокий уровень определения и общий характер результатов и показателей.
Thus, there is for example a lack of communication between the CD and COPUOS that needs to be rectified. Так, например, отмечается недостаток коммуникации между КР и КОПУОС, и это нужно исправить.
The challenges in literacy are not simply financial, but lack of adequate finance remains the most important barrier to progress. Сложности в области распространения грамотности не ограничиваются лишь нехваткой финансовых средств, но недостаток финансирования по-прежнему является самым большим препятствием на пути к прогрессу.
The stigma and discrimination surrounding HIV/AIDS may stem from lack of information, false belief, prejudice and fear of the disease. Причиной остракизма и дискриминации вокруг ВИЧ/ СПИДа может быть недостаток информации, дезинформация, предрассудки и страх заразиться этим заболеванием.
In particular, the lack of space amounts to degrading treatment in some prisons. В частности, в некоторых тюрьмах недостаток места равнозначен унижающему достоинство обращению.
The continuing lack of reliable data, as a result of absent or non-functioning collection mechanisms, presents a particular problem. Серьезную проблему по-прежнему представляет недостаток надежной информации по причине отсутствия или неэффективности механизмов сбора данных.
The author does not allege any partiality or lack of independence on the part of the courts. Автор не утверждает, что суды допустили какую-либо пристрастность или проявили недостаток независимости.
Guidance Inadequate or lack of supervision by supervisors. Отсутствие или недостаток руководства со стороны руководителей.
In many countries there is a lack of market incentive for energy efficiency, inadequate financing and insufficient research and development. Во многих странах ощущается недостаток рыночных стимулов для повышения энергоэффективности, отсутствуют необходимые механизмы финансирования и НИОКР.
Cultural limitations and lack of leadership support are among the most serious challenges identified by survey respondents. Культурные ограничения и недостаток поддержки со стороны руководства являются наиболее серьезными препятствиями, которые были отмечены респондентами, ответившими на вопросы обследования.
Common challenges for both groups could be their lack of Canadian work experience and of a well-established network of contacts. В числе типичных проблем, с которыми сталкиваются обе группы, можно назвать недостаток канадского трудового опыта и отсутствие хорошо налаженной системы контактов.
The workshop identified the lack of resources as the main obstacle in the development of inventories. Рабочее совещание указало на недостаток ресурсов как на главное препятствие в разработке кадастров.
Ultimately, the greatest obstacle to swift action in the face of sudden atrocity is the lack of political will. И наконец, более всего незамедлительному принятию мер мешает недостаток политической воли.
In addition, there is an overall lack of qualified cadre and geriatric specialists. Положение усугубляется тем, что наблюдается общий недостаток квалифицированных кадров и специалистов в области гериатрии.
Recklessness, greed and a lack of common sense among those involved has set us back years. Безрассудство, жажда наживы и недостаток здравого смысла у игроков отбросили нас назад на годы.