Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Lack - Недостаток"

Примеры: Lack - Недостаток
The refugees informed the Special Rapporteur that since the international community had stopped providing aid to refugees, the first cause of death was lack of food. Беженцы сообщили Специальному докладчику, что, поскольку международное сообщество прекратило предоставление помощи беженцам, главной причиной гибели людей теперь является недостаток продовольствия.
These issues can be easily overcome by current technology, but the lack of standardization has a direct impact on the costs associated with the required customizations. Эти вопросы можно было бы легко решить с помощью имеющейся технологии, однако недостаток стандартизации прямо сказывается на расходах, сопряженных с необходимой пользовательской доводкой.
Record numbers of Indigenous Australians are enrolled in higher education but, elsewhere, lack of job skills and remoteness continue to contribute to high unemployment rates. Рекордного уровня достигло число коренных австралийцев, зачисленных в высшие учебные заведения, однако в других секторах недостаток профессиональной квалификации и отдаленность районов проживания по-прежнему обусловливают высокие уровни безработицы.
The lack of universality, which seems elusive even in other forums, is not an excuse for not moving ahead. Недостаток универсальности - которую, пожалуй, никак не удается востребовать и на других форумах, - не может быть предлогом для того, чтобы отказываться от продвижения вперед.
The lack of personnel specializing in the issues of equality for women. недостаток персонала, специализирующего в вопросах равноправия женщин,
The lack of effective machinery to enforce court decisions, in particular with respect to maintenance and family visits. недостаток эффективных механизмов реализации судебных решений, в особенности касающихся размеров алиментов и режима свиданий.
Problems posed by insurance privatization include the lack of domestic private funds to buy existing public insurers and the absence of efficient stock markets. К числу проблем, возникающих в связи с приватизацией сектора страхования, относится недостаток средств в отечественном частном секторе для покупки имеющихся государственных страховых учреждений, а также отсутствие эффективных фондовых бирж.
There is a serious lack of capital technology and efficient infrastructure in transport and communications that would have facilitated the production and distribution of goods and services at competitive levels. Налицо серьезный недостаток капитальных активов и эффективной инфраструктуры в сфере транспорта и связи, которые способствовали бы конкурентоспособному производству и распределению товаров и услуг.
Illiteracy and lack of training among women, which reduce their capacity for action; неграмотность и недостаток образования женщин, снижающие их способность принимать решения;
The budget showed large deficits financed by budgetary aid from the United Kingdom, and there was a lack of major private sector investment. В бюджете образовался значительный дефицит, который был компенсирован за счет финансовой помощи Соединенного Королевства; при этом наблюдался недостаток инвестиций крупных частных компаний.
The advantage of having the provisions of the Code harmonized with those of other instruments far outweighed the disadvantage of the lack of consistent terminology within the article. Преимущество, связанное с согласованием положений кодекса с положениями других документов, сильно перевешивает недостаток, заключающийся в отсутствии согласованной терминологии в статье.
However, those efforts had been constrained by weak national institutions, by the lack of technical and expert personnel and by inadequate financial resources. Однако эти усилия наталкиваются на такие препятствия, как слаборазвитость национальных институтов, нехватка технических специалистов и экспертов и недостаток финансовых ресурсов.
A monitoring mechanism on the status of women was set up to remedy the lack of information on the role of women in economic activity. Был создан механизм контроля за положением женщин для исправления положения, при котором ощущается недостаток информации о роли женщин в экономической деятельности.
Furthermore, lack of basic sanitation, water supply and food safety continue to contribute greatly to diarrhoeal disease mortality and morbidity. Кроме того, нехватка элементарных средств санитарии, отсутствие водоснабжения и недостаток продовольствия по-прежнему в огромной степени способствуют повышению уровней заболеваемости от диарейных заболеваний и смертности от них.
Scarcity of water, which is due to desertification and lack of proper water management, is equally important. В равной мере существенное значение имеет недостаток воды, вызванный опустыниванием и отсутствием системы рационального использования водных ресурсов.
If we have not yet turned the vision of peace into reality, it is not for lack of meetings in this Council or the Assembly. Причиной того, что мы до сих пор не смогли претворить в жизнь концепцию мира, является вовсе не недостаток заседаний Совета и Ассамблеи.
Obstacles to progress in that area included lack of resources, debt, the decline in international funding and the unmitigated impact of globalization, particularly in developing countries. К факторам, препятствующим прогрессу в этой области, относятся недостаток ресурсов, задолженность, сокращение объемов международной финансовой помощи и неослабевающее негативное воздействие глобализации, особенно в развивающихся странах.
Our absence, as many other small nations would agree, should not by any means be construed as a lack of interest. Как согласятся со мной многие другие малые государства, наше отсутствие отнюдь не должно расцениваться как недостаток внимания с нашей стороны.
As a mine-affected country we are painfully aware that the lack of funds for mine action threatens to compromise this potential. Как страна, пострадавшая от мин, мы особенно остро осознаем, что недостаток финансовых средств на разминирование может подорвать этот потенциал.
Column 5: lack of staff (Romanian policemen give priority to passenger trains) Столбик 5: недостаток персонала (полиция Румынии отдает предпочтение пассажирским поездам).
The general problem facing all theatres is a lack of money to stage performances and organize tours, and a dearth of information about contemporary trends in world drama. Общей проблемой всех театров является недостаток постановочных средств и средств на организацию гастролей, отсутствие информации о современных тенденциях в мировой драматургии.
The serious lack of attention and material support to countries such as the Republic of the Congo have consistently undermined local and national efforts at reconciliation. Серьезный недостаток внимания и материальной поддержки таким странам, как Республика Конго, постоянно подрывает местные и национальные усилия к примирению.
Countries such as Cambodia and the United Republic of Tanzania noted a lack of expertise of national teams of advocates in the principles of monitoring and evaluation of programmes. Такие страны, как Камбоджа и Объединенная Республика Танзания, отметили недостаток опыта национальных групп пропагандистов с точки зрения принципов контроля и оценки программ.
One reason, which again came to the fore was lack of cooperation and consultation between the United Nations Security Council and the troop-contributing countries. Одной из этих причин, которая вновь вышла на передний план, является недостаток сотрудничества и консультаций между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска.
Secondly - and this is a very important point - our experience has shown us that a lack of resources is not always bad. Во-вторых, и это очень важно, наш опыт показывает, что недостаток ресурсов - это не всегда плохо.