| Lack of nutrients also induced various disorders, such as iodine- and iron-deficiency anaemia. | Недостаток питательных веществ приводит также к различным расстройствам, таким, как йодистая недостаточность и железодефицитная анемия. |
| Lack of resources frequently impedes implementation of multisectoral AIDS strategies. | Недостаток ресурсов зачастую препятствует осуществлению многосекторальных стратегий по борьбе со СПИДом. |
| Lack of education keeps Roma out of work and limits their future opportunities. | Недостаток образования не позволяет Рома найти работу и ограничивает их будущие возможности. |
| Lack of awareness of human rights does not promote their enjoyment. | Недостаток осведомленности о правах человека вовсе не способствует их реализации. |
| Lack of independence from other State powers, deficient funding and poor coordination among institutions are problems in several judiciaries. | В некоторых судебных системах проблемами является отсутствие независимости от других государственных структур, недостаток финансирования и плохая координация между учреждениями. |
| Lack of financial and staff resources delayed active work until 2008. | Недостаток финансовых и людских ресурсов задержал осуществление активной деятельности до 2008 года. |
| Lack of education represents an absolute barrier to their progress and empowerment in every region of the world. | Недостаток образования является абсолютным препятствием на пути их прогресса и расширения прав и возможностей в каждом регионе мира. |
| Lack of access to credit is a key problem for SSEs. | Одной из ключевых проблем для МП является недостаток доступа к кредитам. |
| Lack of resources is one key obstacle to effective implementation at national level. | Недостаток ресурсов является основным препятствием на пути эффективного выполнения этих задач на национальном уровне. |
| Lack of sleep leads to carelessness. | Недостаток сна ведёт к потери внимательности. |
| Lack of attention, I'm afraid of ovals, I only know 24 letters. | Недостаток внимания, я боюсь овалов, я знаю только 24 буквы. |
| Lack of oxygen to the skin. | Судя по коже, недостаток кислорода. |
| Objection! Lack of foundation, your honor. | Возражаю, недостаток доказательств, ваша честь. |
| Lack of human resources in many countries was mentioned as an impediment to scaling up prevention, treatment and care. | Многие указывали на недостаток людских ресурсов во многих странах в качестве препятствия на пути к расширению масштабов профилактики ВИЧ, лечения и ухода. |
| Lack of coherence and coordination in multilateral efforts often leads to individual actors pursuing personal interests, thereby undermining the possibility of overall success. | Недостаток слаженности и координации международных усилий часто ведет к тому, что отдельные субъекты преследуют свои собственные интересы, тем самым подрывая возможности для успеха всеобщего. |
| Lack of resources and capacity hinders reconstruction efforts, and adequate assistance is required for post-conflict needs, including fostering civil society. | Недостаток ресурсов и возможностей препятствует восстановительным усилиям, и поэтому для удовлетворения постконфликтных потребностей, в том числе для укрепления гражданского общества, необходима адекватная помощь. |
| Lack of land ownership security is an obstacle to increasing agricultural output and therefore to attaining food security objectives. | Недостаток стабильности в сфере земельной собственности является препятствием для повышения уровня сельскохозяйственного производства, а следовательно, для достижения необходимого уровня продовольственной безопасности. |
| Lack of potable water on the planet can become a future source of contention between countries facing a sharp shortage of water. | Недостаток питьевой воды на планете может привести к конфликтам между странами, которые испытывают острый недостаток воды. |
| Lack of capacity in the rule of law sector - human, material and financial, particularly outside state capitals - remains a significant challenge. | Недостаток ресурсов в секторе соблюдения законности - людских, материальных и финансовых, в особенности за пределами столиц штатов, - остается серьезной проблемой. |
| Lack of adequate training of staff in the areas of logical frameworks and results-based management | Недостаток надлежащей подготовки персонала в области логистики и управления по результатам |
| Lack of access to basic services for the civilian population (health, education, security and others) is widespread and of particular concern. | Недостаток доступа гражданского населения к базовым услугам (здравоохранение, образование, безопасность и т.д.) повсеместен и вызывает особую обеспокоенность. |
| Lack of regular publication of same type of data; and | недостаток регулярных публикаций данных того же типа; и |
| Lack of financial resources needed for achievement of the Goals | Недостаток финансовых ресурсов, необходимых для достижения целей |
| Lack of accessibility to information and communication and inaccessible services may constitute barriers to the realization of legal capacity for some persons with disabilities, in practice. | Недостаток доступа к информации и средствам коммуникации и недоступность услуг могут служить барьерами на пути реализации правоспособности для некоторых инвалидов на практике. |
| Lack of access to safe water is associated with high child mortality rates | недостаток доступа к безопасной воде чреват высокой детской смертностью, - |