Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Lack - Недостаток"

Примеры: Lack - Недостаток
Furthermore, the lack of financial resources for public interest lawyers has been mentioned as an obstacle. Более того, недостаток финансовых ресурсов для юристов, защищающих общественные интересы, также указывался как препятствие в доступе к правосудию.
It noted the lack of awareness of women's rights, as well as the re-emergence of patriarchal attitudes and stereotypes in rural areas. Он отметил недостаток осведомленности по вопросам прав женщин, а также возрождение патриархальных взглядов и стереотипов в сельских районах.
UNDP noted that the lack of State-funded legal aid was a major impediment to providing legal representation for vulnerable persons. ПРООН отметила, что недостаток финансируемой государством юридической помощи служит одним из основных препятствий для обеспечения юридического представительства в интересах уязвимых лиц.
Women and children continued to experience an extreme lack of protection in conflict-affected areas along with widespread violations of their basic human rights. В зонах конфликта женщины и дети по-прежнему испытывали острый недостаток в защите наряду с повсеместным нарушением основных прав человека.
Issues raised included the need to recognize traditional educational systems and the lack of funding. В числе поднятых вопросов были необходимость признания традиционных систем образования и недостаток финансирования.
The lack of adequate resources has already eroded the quality of UNRWA programmes. Уже сейчас недостаток необходимых ресурсов подрывает качество программ БАПОР.
The lack of quality learning opportunities results in major protection risks for out-of-school children and youth, as well as diminished prospects for durable solutions. Недостаток возможностей качественного обучения приводит к серьезным рискам в плане защиты для детей и молодых людей, не посещающих школу, а также к сокращению перспектив поиска долгосрочных решений.
The main barriers to the implementation of training activities include lack of the required expertise and overcrowded existing curriculums. Основными препятствиями на пути осуществления деятельности в области подготовки являются недостаток необходимых экспертных знаний и перегруженность существующих учебных программ.
In particular, there is a lack of mechanisms for joint resource mobilization or joint budgetary contributions. Так, в частности, наблюдается недостаток механизмов для совместной мобилизации ресурсов или внесения в бюджет общих взносов.
This reflects a lack of collective understanding and commitment at the top level, which is not conducive for successful implementation. Это отражает недостаток коллективного понимания и заинтересованности на уровне старшего руководства, что не способствует успешной реализации.
To a significant extent, that shortcoming can be attributed to the lack of participation by persons with disabilities in the process. В значительной мере этот недостаток может объясняться неучастием инвалидов в данном процессе.
Nevertheless, there are still reports of a lack of synchronization between laws and regulations. Тем не менее, в докладах все ещё отражается недостаток синхронизации между законами и подзаконными актами.
The lack of formal reporting in off-budget years could represent a gap in the effectiveness of the external audit. Отсутствие официальной отчетности в "небюджетные" годы может представлять собой недостаток, снижающий эффективность внешнего аудита.
The Reparations Programme has been affected due to gaps in the financial requirements and lack of political will. На программе по предоставлению компенсаций негативно сказались недостаток финансирования и политической воли.
Human-resource shortage and lack of skilled labour were structural constraints that had an impact on private and public sector performance. Недостаток людских ресурсов и квалифицированной рабочей силы стали теми структурными ограничениями, которые оказали влияние на показатели в частном и государственном секторах.
The lack of medium-term funding however, continues to hobble efforts to support data dissemination and building national statistical capacities. Однако недостаток среднесрочного финансирования продолжает затруднять усилия по поддержке распространения данных и укреплению Национального статистического потенциала.
The lack of access to start-up grants due to the economic downturn and recent Spending Review could greatly impact on female entrepreneurs. Недостаток доступа к стартовым субсидиям, обусловленный экономическим спадом и недавним обзором расходов, может серьезно отразиться на положении женщин-предпринимателей.
Reporting on implementation remains a burden for a number of States that lack sufficient human, administrative or technical capacity for the task. Представление отчетности о ходе осуществления Конвенции по-прежнему является проблемой для целого ряда государств, испытывающих недостаток кадрового, административного или технического потенциала для выполнения этой задачи.
There is a serious lack of gender specific data or statistical information in the country. В стране отмечается острый недостаток гендерно-дифференцированной или статистической информации.
However, there was an obvious lack of political will to overcome differences. Однако налицо был недостаток политической воли для преодоления разногласий.
However, the State party's lack of development was aggravated by inexperience. Однако в ее положении недостаток развития сочетается с недостатком опыта.
However by 1999 international pressure and a related lack of donor funds essentially put a stop to the villagization programme. Однако к 1999 году международный нажим и связанный с этим недостаток донорских средств фактически привели к прекращению программы укрупнения деревень.
It was pointed out by NGOs that a lack of affirmative measures is a serious obstacle to improving the present situation. НПО отметили, что недостаток позитивных действий служит серьезным препятствием на пути улучшения нынешней ситуации.
He also noted that a lack of financial resources was a hindrance, considering the broad scope and complexity of his mandate. Оратор также подчеркивает, что главный недостаток здесь заключается в нехватке финансовых средств, если принять во внимание масштабы и сложность его мандата.
And poverty is much more than a lack of income and material wealth. А нищета - это не просто недостаток дохода и материального благосостояния.