Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Lack - Недостаток"

Примеры: Lack - Недостаток
You know, two guys trying to overcompensate for their lack of manhood by taking it out on a defenseless woman. Ну знаете, два мужика, которые пытаются компенсировать недостаток своей мужественности подкатами к невинной женщине.
And third, a lack of imagination when it came to designing institutions that could have addressed the concerns of Serbs and Albanians alike. И третья: недостаток воображения, когда надо было разрабатывать положения, которые могли бы удовлетворить нужды как сербов так и албанцев.
Trying to fly and keep up with that animal - it wasn't the lack of maneuverability that we had. Попытка летать и быть на равных с тем существом... это не недостаток манёвренности нам мешал.
The remote-sensing/sampling approach is also expected to supplement the general lack of multidate information on forest cover in the developing countries. Ожидается также, что метод дистанционного зондирования/выборки восполнит общий недостаток информации о лесном покрове в развивающихся странах за несколько дней.
He regretted that the Working Group's meetings had revealed a lack of political will and the absence of a genuine wish to find compromise language. Оратор выражает сожаление по поводу того, что заседания Рабочей группы выявили недостаток политической воли и отсутствие подлинного желания найти язык компромисса.
In many such patients, doubling the dose of Plavix, and checking the platelet function with a point-of-care test to assure suppression, can override the lack of response. У многих таких пациентов удвоение дозы Плавикса и проверка функции тромбоцитов с помощью амбулаторного теста на подавление может устранить недостаток реакции.
Due largely to the lack of gender statistics, however, it has not yet been possible to quantify the weight of the individual factors. Однако недостаток статистических данных по гендерной проблематике пока не позволяет оценить в количественных показателях воздействие отдельных факторов.
If this jackal raise your bid at the auction... and if you know that we have lack of working capital, he was alive we sozhret. Если этот шакал поднимет ставку на аукционе... и если узнает, что у нас недостаток оборотных средств, он заживо нас сожрёт.
Declining to serve afterwards, Howe cited distrust of Lord North and a lack of support during his command in America. Он отклонил предложения о дальнейшей службе, ссылаясь на недоверие лорда Норта и недостаток поддержки во время действий в Северной Америке.
Despite a lack of previous acting experience, this led to him getting a speaking part in The Illusionist, but his scenes were eventually cut from the film. Несмотря на недостаток опыта он получил роль в фильме «Иллюзионист», однако сцену с его участием вырезали из финальной версии кинокартины.
When one considers the fights we are capable of having over oil, one shudders to imagine where a lack of water could lead. Если подумать о том, какие битвы мы ведём за нефть, то становится страшно при мысли о том, к чему может привести недостаток воды.
It's not so much the absence of it. It's that you've accepted the lack of physical and emotional intimacy. Итак, это не столько низкая активность сколько недостаток физической и эмоциональной близости.
Another important legislative issue that needs to be addressed is the lack of merger and acquisition provisions in the FCA. Необходимо устранить и такой важный недостаток ЗДК, как отсутствие в нем положений о слияниях и поглощениях.
IGN noted the lack of background art, but said that the expressive faces of the characters made up for it. IGN отмечал недостаточность прорисовки задних планов, но также и то, что экспрессивные лица персонажей восполняют данный недостаток.
I know that I'm new at this, but what I lack in experience I make up for in cliches. Я в этом деле человек новый, но недостаток опыта я компенсирую трендовыми клише.
Poverty, marginalization, totalitarianism, an absence or lack of democracy, and arbitrary action are a breeding-ground for all forms of extremism. Нищета, социальное отчуждение, тоталитаризм, отсутствие или недостаток демократии и авторитаризм представляют собой питательную почву для экстремистов всех мастей.
Mesic triumphed over Tudjmanism when he professed a complete lack of interest in the chimera of Greater Croatia. Он отказался подписаться под планами экспансии и избиратели не наказали его за недостаток подобного патриотического рвения.
The Board of Auditors commented on the lack of adequate reconciliation of the general ledger and sub-ledgers and the potential weaknesses in control that would represent. Комиссия ревизоров прокомментировала недостаток надлежащей сверки между главной и вспомогательными бухгалтерскими книгами и обусловленные им потенциально слабые места в части контроля.
Mr. Arore explained the lack of education of mothers as one concern that is irreparable. Г-н Ароре сообщил, что недостаток образования у матерей - это проблема, которую уже невозможно исправить.
Losing track of prisoners or lack of information about their penal status appeared to be a frequent cause for overstaying on remand. Утрата сведений об арестантах или недостаток информации о состоянии их уголовных дел, по-видимому, является частой причиной слишком долгого периода предварительного заключения.
However, partially because of its wide application, there is a certain lack of cohesiveness and overview. Однако отчасти в силу широких масштабов деятельности, связанной с реализацией этого права, в ней отмечается определенный недостаток согласованности и анализа.
General economic difficulties and an acute lack of investment in the early to mid 1990s led to significant falls in production levels at the major oil-producing assets of KMG EP. Экономические трудности и недостаток финансирования в начале и середине 1990-х привели к существенному спаду объемов добычи на месторождениях РД КМГ. Однако к концу 90-х Компании удалось сначала остановить падение производства, а затем обеспечить значительный прирост добычи.
Women's lack of education, health care, and economic and social opportunities - both absolutely and relative to men - inhibits economic growth. Недостаток женского образования, охраны здоровья, а также экономических и социальных возможностей - все эти факторы характерны и для мужчин тоже - тормозит экономический рост.
But people are fearful, as shown by the return of identity politics and a lack of economic and political inclusiveness. Однако люди боятся, об этом свидетельствует как возврат политики, основанной на утверждении идентичности, так и недостаток экономической и политической инклюзивности, открытости общества.
Now Russianness itself seems to lack a secure foundation, for it is but a hollow shell of discarded state symbols. Теперь сам русизм, кажется, испытывает недостаток в незыблемой основе, поскольку он ничто иное, как всего лишь полая оболочка отвергнутых государственных символов.