Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Lack - Недостаток"

Примеры: Lack - Недостаток
The lack of funding has already harmed the ability of UNAKRT to appoint new staff and to extend the contracts of existing staff. Недостаток финансовых средств уже негативно сказался на способности ЮНАКРТ принимать на работу новых сотрудников и продлевать контракты штатного персонала.
Given the lack of funds in the Convention budget, they would present their financial plans within one to two weeks to potential donors and to the secretariat. Учитывая недостаток средств в бюджете Конвенции, они представят свои финансовые планы в течение одной-двух недель потенциальным донорам и секретариату.
The meeting was concerned with the fact that a lack of funding and political will to promote and protect indigenous languages remains a major challenge. Участники совещания выразили озабоченность по поводу того, что серьезной проблемой по-прежнему является недостаток финансирования и политической воли к поддержке и защите языков коренных народов.
By 2001, beset by a range of problems including lack of adequate capital, managerial skills, technology, and post-election unrest, the sector showed marginal growth of 0.2%. В 2001 году из-за целого ряда проблем, среди которых недостаток финансовых средств, нехватка управленческих кадров, дефицит технологий и волнения в период после выборов, в этом секторе был отмечен лишь минимальный рост в 0,2 процента.
There are many reasons for such limitations, but the lack of funding - from both national and international sources - is perhaps the most important. Это обусловлено многими причинами, главной среди которых, вероятно, является недостаток финансирования как из национальных, так и из международных источников.
Substitute for lack of competition; broad range of socio-economic goals Принятие мер, заменяющих недостаток конкуренции; широкий круг социально-экономических целей
The prevailing mistrust and lack of political determination that have impeded the Transitional Government from moving forward on its agreed agenda can be traced to several factors. Сохраняющееся недоверие и недостаток политической решимости, которые не позволяют Переходному правительству продвинуться вперед в реализации своей согласованной программы, могут зависеть от ряда факторов.
Persons who lack the capacity to pay and are not members of the General Health and Social Security System have the right to receive free treatment. Кроме того, каждый, кто еще не включен в Общую систему социального страхования здоровья и испытывает недостаток материальных средств, имеет право на получение медицинской помощи за счет выделяемых ресурсов.
Another limitation of the data provided involves the lack of clarity over which personnel are deemed "substantive" and "support". Еще один недостаток предоставленных данных заключается в отсутствии ясности относительно того, какой персонал считается основным, а какой - вспомогательным.
The lack of paediatric care and appropriate antiretroviral therapies for children, as well as the vulnerability of AIDS orphans, were mentioned frequently. В выступлениях ораторов часто упоминались такие проблемы, как отсутствие ухода за детьми и недостаток соответствующих антиретровирусных препаратов для лечения детей, а также уязвимость сирот перед угрозой СПИДа.
Furthermore, relevant training requirements that would compensate to a certain degree for the lack of experience are also not reflected in the above-mentioned documents. Кроме того, в упомянутых выше документах также не отражены соответствующие требования в отношении прохождения подготовки, которые позволили бы в определенной степени компенсировать недостаток опыта.
This lack of capacity affects in particular the Office's ability to: Этот недостаток потенциала негативно сказывается на возможности Управления:
Neither lack of development nor specific cultural characteristics can be used as a pretext to justify curtailing rights recognized in the Universal Declaration of Human Rights. Недостаток развития либо конкретные особенности культуры не должны использоваться в качестве предлога для оправдания ограничения прав, признанных во Всеобщей декларации прав человека.
The opportunity created by President Denktas' latest proposals, which are designed to overcome the lack of confidence between the two sides, should be seized. Следует использовать возможности, которые возникли в результате последних предложений президента Денкташа и цель которых - преодолеть недостаток доверия между двумя сторонами.
Thirdly, lack of capacity due to a variety of constraints prevents many developing countries from taking effective counter-terrorism measures, although they recognize their importance and have the earnest intention of implementing them. В-третьих, недостаток потенциала из-за различных ограничительных факторов препятствует развивающимся странам предпринимать эффективные контртеррористические меры, хотя эти страны понимают важность таких мер и имеют серьезное намерение их ввести.
Human Rights Watch expressed concern that the lack of safeguards during police custody undermines the right of detainees to an effective defence at a critical stage. Организация по наблюдению за осуществлением прав человека выразила беспокойство по поводу того, что недостаток гарантий во время содержания под стражей подрывает право задержанных на эффективную защиту на одном из важнейших этапов42.
Additionally, the lack of trained legal personnel and the absence of legal aid for the indigent remain problems causing a large backlog of cases and prolonged pre-trial detention. К тому же недостаток квалифицированных юридических кадров и отсутствие правовой помощи нуждающимся остаются проблемами, обусловливающими большое количество незавершенных дел и продолжительные сроки содержания под стражей до суда.
In particular, the lack of adequate financial, technical and human resources had made it difficult for those countries to initiate investigations and lodge complaints. В частности, недостаток финансовых, технических и людских ресурсов осложняет для этих стран проведение расследований и подачу жалоб.
Due to this it may lead to a lack of depth in an image compared to Enhancer mode. Этот режим уступает первому в том, что здесь в некоторых случаях может наблюдаться недостаток глубины по сравнению с Enhancer.
Frederick Hopkins proposes the existence of vitamins and suggests that a lack of them causes scurvy and rickets. 1906: Фредерик Хопкинс указывает на существование витаминов и полагает, что недостаток витаминов является причиной цинги и рахита.
It comes from a lack of boldness, sincerity, and simplicity. Это недостаток смелости, искренности и простоты.»
The Endless Forest has received negative feedback relating to its lack of traits considered essential to MMO games, and to video games in general. The Endless Forest получала также и отрицательные отзывы за недостаток качеств, которые обычно считают необходимыми для многопользовательских игр и видеоигр в целом.
The Rolling Stone felt there was a distinct lack of "the sparks that come from the usual Gorillaz mess of ideas and personalities". Rolling Stone отметил явный недостаток «искры, исходящей из обычного для Gorillaz беспорядка идей и личностей».
Do you feel a lack of socializing in English? Вы чувствуете недостаток в общении на английском языке?
«Dust, rain, lack of sleep and exhaustion were just a small part of everything we have experienced during our journey. Дождь, жара, пыль, усталость, недостаток сна и т. д. - все это малая часть того, что было в нашем путешествии.