Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Lack - Недостаток"

Примеры: Lack - Недостаток
The lack of resources, coupled with other factors, has undermined the deployment of African Union peacekeeping operations in Africa. Недостаток ресурсов, в сочетании с другими факторами, подрывает развертывание в Африке операций Африканского союза по поддержанию мира.
The lack of these data on regional level can further affect the estimates. Недостаток этих данных на региональном уровне может оказывать более существенное влияние.
Furthermore, the lack of public participation is a very weak link. Более того, очень слабым звеном является недостаток участия общественности.
In some cases there is a lack of human resources and also of specific expertise of staff involved in the transboundary cooperation. В некоторых случаях ощущался недостаток людских ресурсов и специального опыта персонала, вовлеченного в трансграничное сотрудничество.
The lack of cooperation between Ministries responsible for water management and environmental protection in Central Asia is one obvious example. Недостаток сотрудничества между министерствами, ответственными за управление водными ресурсами и за охрану окружающей среды в Центральной Азии, является одним из очевидных примеров.
Budget deficits could no longer be used as a pretext for a lack of solidarity and low aid flows. Теперь уже нельзя ссылаться на бюджетные дефициты, объясняя недостаток солидарности и низкие объемы потоков помощи.
The insufficiency of political will has exposed the Conference on Disarmament to criticism for the lack of progress. Недостаток политической воли навлек на Конференцию по разоружению критику за отсутствие прогресса.
Moreover, there appeared to be a lack of coherence and predictability in the international approach to crisis intervention. Более того, по-видимому, ощущается недостаток согласованности и предсказуемости в международном подходе к мерам вмешательства в случаи кризиса.
Clearly, a weakness of targeted sanctions is the lack of remedies within the UN system. Очевидно, что недостаток целенаправленных санкций заключается в отсутствии средств правовой защиты внутри системы ООН.
Local government and public-sector organizations are big spenders of funds, and also big revenue collectors; however, sadly they lack qualified accountants. Местное правительство и организации государственного сектора являются крупными потребителями средств, а также крупными источниками бюджетных поступлений, однако, к сожалению, они испытывают недостаток в квалифицированных бухгалтерах.
The lack of funding from both national and international sources is often the major obstacle in introducing space technology into operational development programmes or projects. Недостаток финансирования как из национальных, так и из международных источников, нередко является основным препятствием к включению космических технологий в оперативные программы или проекты в области развития.
However, lack of security remains one of the major obstacles to reconstruction efforts and undermines the authority of the Administration. Однако недостаток безопасности остается одним из основных препятствий усилиям по восстановлению и подрывает авторитет Администрации.
A second deep concern is the lack of funding for housing reconstruction for minority police. Второй областью, которая вызывает серьезную озабоченность, является недостаток средств для финансирования строительства жилья для полицейских из числа меньшинств.
The lack of funding has served as a further impediment, and we hope that this will addressed in an expeditious manner. Недостаток финансирования является еще одним препятствием, и мы надеемся, что эта проблема будет срочно решаться.
One of the many and varied causes of armed conflict is poverty and the accumulated lack of progress in economic development. Одной из многочисленных и разнообразных причин вооруженных конфликтов является нищета и накопившийся недостаток прогресса в экономическом развитии.
It was often difficult to secure convictions because of lack of evidence. Нередко вынесению обвинительного приговора мешает недостаток улик.
RAP and SRAP implementation are hindered by a chronic lack of funding as well as weak partnerships. Осуществлению РПД и СРПД мешают хронический недостаток финансирования и слабые партнерские связи.
Effective decentralization is also hindered by an insufficient number of staff in the local administrations and by a lack of knowledge. Эффективной децентрализации также препятствует нехватка кадров в местных органах и недостаток знаний.
That lack of commitment is evident in other areas. Недостаток решительности проявляется и в других областях.
There was a distinct lack of information on the subject. Налицо явный недостаток информации по данному вопросу.
There is a lack of good case studies on gender roles in sustainable development, although many interesting examples exist. Ощущается недостаток эффективных тематических исследований о роли женщин в процессе устойчивого развития, хотя имеется много интересных примеров из этой области.
There is a lack of information, education, voluntary testing, services and treatment for young people. Отмечается недостаток информации, санитарного просвещения, добровольного тестирования, услуг и лечения для молодежи.
The lack of financial resources imposes a harsh limit on the capacity of the poorest nations to prevent humanitarian emergencies. Недостаток финансовых средств ограничивает возможности беднейших стран по предотвращению гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
There is however a lack of concrete actions following the establishment of measures at the political level. Тем не менее ощущается недостаток конкретных действий, которые должны последовать за разработкой мер на политическом уровне.
Nevertheless, the Gypsies do suffer from poverty, a lack of education and professional training, marginalization and high crime rates. Тем не менее для цыган характерны нищета, недостаток образования и профессиональной подготовки, маргинализация и высокий уровень преступности.