With historical perspective, lack of proper negotiations has been counterproductive in the North Korean case. |
С исторической точки зрения недостаток надлежащих переговоров в случае с Северной Кореей привел к обратным результатам. |
The essential problem of the democratic mind is its lack of historical consciousness. |
Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности. |
Or an undervalued exchange rate can help to export the lack of domestic demand. |
Или заниженный обменный курс может помочь экспортировать недостаток внутреннего спроса. |
Before the redevelopment, the old airport terminal was criticised for its limited capacity and lack of aerobridges. |
До проведения реконструкции старое здание аэропорта часто критиковали за тесноту и недостаток телескопических трапов. |
You seem to lack the motivation to participate in this game. |
Вы, кажется, испытываете недостаток в побуждении участвовать в этой игре. |
The main barrier to the further recovery of the species is the lack of suitable habitat. |
Самой большой проблемой для вида является недостаток подходящих местообитаний. |
Corruption, bribes, and lack of transparency. |
Коррупция, взятки и недостаток прозрачности. |
A NASA inquiry into the mishap determined that it was caused by a lack of procedural discipline throughout the facility. |
Расследование NASA пришло к выводу, что причиной был недостаток дисциплины в выполнении процедур на заводе. |
The city suffered from a lack of water and food. |
Осаждённые испытывали недостаток пищи и воды. |
I don't like the lack of privacy... but you're in a jam. |
Я не люблю недостаток уединения... но ты в беде. |
And I think wearing suits displays a certain lack of imagination. |
И я думаю, что одевая костюм, ты показываешь недостаток воображения. |
Your lack of sensitivity concerns me a bit, though. |
Хотя, твой недостаток чувствительности меня немного беспокоит. |
In this particular case, your lack of femininity works to our advantage. |
В данном случае твой недостаток женственности играет в нашу пользу. |
By the early 1990s there was a lack of trams due to expansion of the tram network. |
К началу девяностых годов в Генте в связи с расширением сети начал ощущаться недостаток трамваев. |
Internal audits noted a lack of documentation and monitoring activities with regard to inventory. |
В ходе внутренних ревизий было указано на недостаток документации и контрольной деятельности в области инвентарного учета. |
Thanks for your lack of help. |
Спасибо за недостаток помощи с твоей стороны. |
The lack of courage is extremely damaging. |
Более серьезный ущерб наносит недостаток смелости. |
And if you lack anything as a therapist, it's humility. |
И если ты чувствуешь недостаток в чем-то как психотерапевт, это покорность. |
I believe you are experiencing a lack of insight. |
Я думаю, что вы испытываете недостаток проницательности. |
Given our lack of resources the camps will open up again. |
Учитывая наш недостаток в ресурсах, лагеря снова откроют. |
You'll be judged on voice, body language, and overall lack of flair. |
Оцениваться будет голос, язык тела и недостаток таланта. |
Well, given the lack of intel, that's a supportable conclusion. |
Учитывая недостаток информации, это вполне вероятный вывод. |
Also, David Hume offered an empirical objection, criticising its lack of evidential reasoning and rejecting the idea that anything can exist necessarily. |
Дэвид Юм описал эмпирический недостаток аргументов, критикуя отсутствие доказательных рассуждений, и несостоятельность идеи обязательного существования чего-либо. |
A lack of pubic hair isn't necessarily a drawback. |
Отсутствие волос на лобке не обязательно недостаток. |
Small children lack the capacity to question their parents, but you're a man now, Finn. |
Малыши ощущают недостаток возможности чтобы расспросить своих родителей, но ты - мужчина сейчас, Финн. |