Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Lack - Недостаток"

Примеры: Lack - Недостаток
In the introduction, he criticizes the lack of financing for the Ukrainian Academy of Science and underlines principal differences between old prints of Kiev and Moscow, both dangerous acts at the time. В предисловии к этому произведению Барвинок делает рискованный в то время шаг - критикует недостаток финансирования Всеукраинской академии наук и подчёркивает, что киевские старые издания принципиально отличаются от московских.
But uncertainty, lack of confidence, and policy paralysis or gridlock could easily cause value destruction to overshoot, inflicting extensive damage on all parts of the global economy. Но неопределённость, недостаток уверенности и политический паралич или политическая цепная реакция могут легко привести к чрезмерному обесцениванию, нанеся значительный ущерб всем частям мировой экономики.
He recalled, however, the observation of the Board of Auditors that all of the Secretariat's recent large-scale projects shared a major shortcoming: the lack of an end-state vision and a clear implementation plan, including an accurate estimate of the budgetary implications. Вместе с тем стоит обратить внимание на мнение Комиссии ревизоров о том, что все недавние крупные проекты Секретариата объединяет один крупный недостаток - отсутствие конечного видения перспектив и ясного плана реализации с точным расчетом бюджетных последствий.
Administrator Omshivaprakash attributes the lack of articles to a lack of interest among the Kannada-speaking community, a lack of awareness of the Kannada Wikipedia and Kannada typing tools, and limited Internet access in parts of Karnataka. Администратор Омшивапракаш объяснил недостаток статей отсутствием интереса среди сообщества, говорящего на каннада, недостаточной осведомленностью об инструментах печатания на языке каннада и о существовании википедии на языке каннада, а также ограниченным доступом в Интернет в некоторых частях штата Карнатака.
But less directly, the lack of male presence in the culture - you've got a teachers' lounge, and they're having a conversation about Joey and Johnny who beat each other up on the playground. Но а если не так прямолинейно, недостаток мужского присутствия демонстрируется в учительской во время их обсуждения Пети и Саши, которые подрались на игровой площадке.
Four out of ten employers said that they cannot find workers to fill entry-level positions in their firms, with more than one-third of respondents saying that their businesses are suffering from a lack of appropriate skills in the labor market. Четверо из десяти работодателей утверждают, что не могут найти сотрудников на должности начального уровня. При этом более одной трети респондентов ссылаются на недостаток соответствующих кадров на ранке труда.
There is a stark lack of synchrony between the (admittedly qualified) improvement in the two major nuclear powers' bilateral relations and conditions in volatile regions around the world. Имеется резкий недостаток синхронности в (ограниченном, по общему признанию) процессе улучшения двухсторонних отношений между двумя крупнейшими ядерными державами и условиях в нестабильных регионах во всем мире.
There can be no doubt that by increasing the number of both permanent and non-permanent members, among which Africa will have to have its rightful place, we will also be remedying the lack of political visibility from which the Council has been suffering. Несомненно, что расширяя состав как постоянных, так и непостоянных членов, среди которых законное место должно быть отведено Африке, мы восполним недостаток политической дальновидности, от которого столь страдал Совет Безопасности.
If I have to board one more ship named after some kid or girl who got left behind after a magic weekend on Titan, I might just shoot some people for general lack of creativity. Если я ступлю на борт ещё одного корыта, названного в честь любимого, который потерялся после волшебных выходных на Титане, я кого-то пристрелю за недостаток воображения.
Also, if meaningful national planning for sustainable development was to be achieved, it was necessary to overcome the mutual mistrust which had limited and distorted the flow of information between the parties concerned and resulted in a lack of communication. Для обеспечения реального национального планирования устойчивого развития, подчеркнул оратор, необходимо преодолеть взаимное недоверие, ограничивавшее и искажавшее информационный обмен между соответствующими сторонами и создававшее, таким образом, недостаток общения.
I don't pretend I'm going to cure you, but if a lack of mother-daughter bonding is part of your problem, we're going to remedy that right now. Я не претендую на то, что избавлю тебя от проблемы, но если недостаток общения между матерью и дочерью является её частью, мы исправим это прямо сейчас.
Small States which lack adequate financial resources for the acquisition of military equipment and face severe constraints in manpower are never in a position to provide suitably for their own security. Небольшие государства, испытывающие недостаток финансовых ресурсов для приобретения военной техники и не имеющие достаточных людских ресурсов, никогда не смогут адекватным образом обеспечить свою безопасность.
Delays in the release of goods are caused by a number of factors including inefficiency and lack of professionalism on the part of some shipping agents, freight forwarders and Customs clearing agents/brokers. Задержки, связанные с освобождением грузов, вызваны рядом факторов, к которым относятся неэффективность работы и недостаток профессионализма некоторых экспедиторов, агентов по фрахтованию и агентов/брокеров по таможенной очистке.
No studies on population or health have been undertaken to date, which explains the systematic lack of gender-differentiated data that makes it difficult to form a clear picture of the situation of women nationwide. Поскольку демографические и медицинские исследования не проводились в Конго, отмечается недостаток систематизированных данных в разбивке по полу, что не позволяет четко прослеживать особое положение женщин на национальном уровне.
Indigenous peoples are more exposed to bonded labour because in many countries they have limited access to land. Gender inequalities and discrimination, lack of education, desperation for work and demand for cheap labour also trap people. Люди попадают в ловушку и вследствие таких факторов, как неравенство мужчин и женщин, дискриминация, недостаток образования, отчаянная потребность найти работу и спрос на дешевые рабочие руки.
Our legal aid policy is to ensure that no one with reasonable grounds for taking or defending a legal action in Hong Kong courts is prevented from doing so because of a lack of means. Цель политики оказания правовой помощи заключается в том, чтобы недостаток средств не смог стать препятствием для возбуждения судебных дел при наличии для того достаточных оснований.
All deserts are characterised by a lack of moisture. недостаток воды - свойство всех пустынь.
Partnerships should also address bio-based products, green technologies and recycling, which can facilitate innovation and creation of new markets, as well as long standing issues such as the lack of infrastructure, notably forest roads. Кроме того, в партнерствах должны быть учтены вопросы, касающиеся продукции из биологического сырья, «зеленых» технологий и переработки, которые могут способствовать развитию инноваций и созданию новых рынков, а также решению таких давних проблем, как недостаток инфраструктуры, особенно лесных дорог.
The lack of centralized disaggregated data on children who enter the juvenile justice system remains a challenge across regions and compromises the monitoring and evaluation of policies and programmes on diversion and restorative justice. Недостаток централизованно собранных и дезагрегированных данных о детях, вовлекаемых в систему ювенальной юстиции, остается проблемой во многих регионах и подрывает эффективность мониторинга и анализа политики и программ по использованию альтернативных видов исправительного воздействия и процедур восстановительного правосудия.
Informal settlers are often pushed out into slums, where basic infrastructure is lacking and living conditions are poor, with lack of access to energy, safe drinking water and sanitation. Жители, не имеющие официальных прав на проживание, нередко вытесняются в трущобы, где не хватает элементарной инфраструктуры и где они живут в неудовлетворительных условиях, испытывая недостаток электроэнергии, безопасной питьевой воды и санитарных услуг.
In attempting to address the lack of legal information disseminated in rural areas the PSO delivers a legal information programme on the national broadcaster, Solomon Islands Broadcast Corporation (SIBC) every second Wednesday in the evening. Для того чтобы компенсировать недостаток информации по правовым вопросам в сельских районах, каждую вторую среду каждого месяца в вечерние часы ПСО транслирует по каналам общенациональной Радиовещательной корпорации Соломоновых Островов (РКСО) информационную программу, посвященную правовой тематике.
You have to know that the lack of daylight can provoke some problem of energy, or problem of libido. Вы наверняка знаете, что недостаток дневного света вызывает у нас проблемы с тонусом, и даже с либидо.
Energy shortages because of a reliance on hydropower, and antiquated and inadequate infrastructure contribute to Albania's poor business environment and lack of success in attracting new foreign investment. Недостаток энергоресурсов и изношенный инфраструктурный комплекс способствует сохранению в Албании в целом довольно неблагоприятной обстановки для бизнеса и отсутствие значительных успехов в деле привлечения иностранного капитала.
Additional adverse factors were the landlocked nature of the country, the high density of the population, insufficient natural resources and a lack of skilled labour. К другим отрицательным факторам отно-сится отсутствие выхода страны к морю, высокая плотность населения, недостаток природных ресур-сов и отсутствие квалифицированной рабочей си-лы.
Again, the lack of Roma role models with medium- or high-level education or employment and the scarcity of economic resources among Roma families have a negative impact on their staying in school. С другой стороны, негативное влияние на обучение девочек-цыганок оказывают отсутствие примера цыганок, получивших среднее профессиональное и высшее образование, а также недостаток финансовых средств у семей.