| Lack of funding should not be used as a pretext for not implementing those resolutions that are very important to developing countries. | Недостаток средств не должен использоваться в качестве предлога для невыполнения этих резолюций, которые имеют весьма важное значение для развивающихся стран. |
| Lack of practical actions for enforcement of legislation on management of hazardous water; | Недостаток практических действий по внедрению законодательства в области управления опасными отходами |
| Lack of access to productive resources, including land, seeds and water, remains the primary cause of food insecurity in Tajikistan. | Главной причиной нехватки продовольствия в Таджикистане по-прежнему является недостаток доступа к производственным ресурсам, включая земельные угодья, семена и водные запасы. |
| Lack of training and experience meant that the service centre staff were not fully in command of workflow processes in the early months of operation. | Недостаток подготовки и опыта означал, что персонал центра обслуживания не полностью овладел процедурами делопроизводства в первые месяцы деятельности. |
| Lack of opportunities to capitalize on their experience; and | недостаток возможностей для использования их опыта; и |
| Lack of predictability in the number and types of military assets that will be provided. | недостаток заблаговременной информации о количественном и качественном составе предоставляемых военных ресурсов. |
| Lack of key performance indicators that are specific, measurable and relevant in procurement contracts | Недостаток ключевых показателей эффективности работы, которые были бы конкретными, измеримыми и показательными для закупочных контрактов |
| Lack of good automated systems for tracking the key performance indicators | Недостаток эффективных автоматизированных систем для отслеживания ключевых показателей эффективности работы |
| Lack of education and training for women who return to work after a family related employment break; | недостаток образования и профессиональной подготовки женщин, возвращающихся на рынок труда после перерыва в работе по семейным причинам; |
| Lack of and threat to protective functions because of low forest cover | недостаток защитных функций леса и угроза их уменьшения по причине низкой лесистости |
| Lack of melanin in a band shape on the flesh of the left ring finger suggests the victim was also missing a wedding band. | Недостаток меланина в виде опоясывающей формы плоти на безымянном пальце левой руки говорит о том, что у мужчины также было обручальное кольцо. |
| Lack of funds for the organization of courses | З. Недостаток средств для проведения учебных мероприятий |
| Lack of attention to evaluation and feedback in UNDP | Недостаток внимания к оценке и обратной связи в ПРООН |
| Lack of specific pro-poor programmes and strategies to provide modern energy services and address gender and environmental issues | недостаток конкретных программ и стратегий, рассчитанных на бедное население, в целях обеспечения современного энергоснабжения и решения гендерных и экологических вопросов |
| Lack of security of tenure, and limited access to land, credit and affordable building materials are generally seen as the main obstacles hindering housing development. | Недостаток безопасности владения и ограниченный доступ к земле, кредитам и доступным строительным материалам, как правило, считаются основными препятствиями, мешающими развитию жилищного сектора. |
| Problems: Lack of activity data more limiting in the agricultural and LUCF sectors than in the energy and industrial processes sectors. | Проблемы: Недостаток данных о деятельности, проявляющийся в секторах сельского хозяйства и ИЗЛХ в большей мере, чем в секторах энергетики и промышленных процессов. |
| Lack of courage, creativity and interest | недостаток смелости, творческого подхода и интереса; |
| Lack of skills at local levels to properly operate and maintain systems; | недостаток специалистов на местном уровне для надлежащего управления системами и их технического обслуживания; |
| Lack of specific measures and services for older persons | Недостаток специальных мер и услуг для людей пожилого возраста |
| Lack of knowledge about conservation techniques or large-scale processing of agricultural products | Недостаток знаний о технологии хранения сельскохозяйственных товаров или их широкомасштабной обработке |
| Lack of political will must not, however, prevent the Organization from extending support where it was most needed, as in Somalia. | В то же время недостаток политической воли не должен мешать Организации оказывать поддержку там, где она особенно необходима, как например, в Сомали. |
| Lack of access to justice, political disenfranchisement and unemployment can generate the frustration that lures vulnerable individuals in vulnerable communities into violent extremism. | Отсутствие или недостаток доступа к правосудию, отсутствие политических прав и безработица способны породить то отчаяние, которое манит уязвимых людей из уязвимых общин к насильственному экстремизму. |
| Lack of data and research remain pressing challenges, but promising progress has taken place in that area with the development of national data surveys on violence against children in a number of countries in Africa, Asia and the Caribbean. | Недостаток данных и исследований остается актуальной проблемой, однако здесь был достигнут многообещающий прогресс благодаря проведению национальных статистических обследований по проблеме насилия в отношении детей в ряде стран Азии, Африки и Карибского бассейна. |
| Is there a How to Hide Your Glaring Lack of Knowledge from Your Friends for Dummies? | А там есть, Как скрыть свой вопиющий недостаток знаний от друзей для чайников? |
| Lack of financial resources forced the Georgian government to allocate less money to defence with defence budget being as little as GEL 55 million ($36.7 million) in 1999. | Недостаток финансовых ресурсов вынудил грузинское правительство выделять меньше денег на оборону с оборонным бюджетом всего лишь в 55 миллионов лари ($ 36,7 млн) в 1999 году. |